Перевод "transgression" на русский

English
Русский
0 / 30
transgressionпрегрешение согрешение
Произношение transgression (трансгрэшен) :
tɹansɡɹˈɛʃən

трансгрэшен транскрипция – 30 результатов перевода

Some of you are close to being released from here.
If you surrender now, we'll overlook this transgression.
Otherwise, it will only add more time to your sentences!
Кое-кто из вас скоро должен был освобождаться.
Если выйдете сейчас, мы обо всем забудем
Если же нет, всех ждет новый срок.
Скопировать
Let's see
- he's a level 4, class 47 transgression normally - cauterisation
But he's got 991 demerits and there's a special rotation so looks like 1 to 3 organs
Так, посмотрим...
У него четвёртый уровень. Правонарушение 47 класса. Обычно это - прижигание.
Но у него 991 штрафное очко, так что, похоже - от одного до трёх органов.
Скопировать
Look. What I'm not getting is:
Why is the twenty-six-year-old transgression the one causing all the problem?
Exactly.
Вот чего я не могу понять:
Почему измена 26-летней давности становится такой проблемой?
Вот именно.
Скопировать
You have violated the Nork ritual, goddess of the Yurick.
- You will now pay dearly for your transgression.
- How?
- Ты нарушила ритуал Норков, Богиня Йорика.
- Ты смертельно отплатишь за свое прегрешение.
- Как?
Скопировать
I'd see the sisters at work and hear them sing.
Which brings me to another transgression, Reverend Mother.
I was singing out there today.
Как сестры работают и поют.
Да, вот еще один грех, матушка.
Я ведь пела, матушка.
Скопировать
I am ready to assume all responsibility for his behavior!
You admit your transgression.
I ask therefore that Tadamori be deprived of its title and stripped of his estates.
Я готов взять на себя всю ответственность за его поведение!
Вы признаете свою вину.
Поэтому я требую, чтобы Тадамори был лишён титула и всех земельных владений.
Скопировать
There's nothing erotic about it.
Eroticism is a Western invention a Christian concept based on ideas of good and evil, transgression and
These concepts don't exist there.
В ней нет ничего эротичного.
Эротизм - западное понятие, концепция христианства, основанная на идее добра и зла, прегрешения и первородного греха.
Но там этих идей не существуют.
Скопировать
Listen to this.
"When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression.
The way Reiting and Beineberg punish him is customary cruelty among schoolboys.
Смотри.
"Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
Способ каким Райтинг и Байнеберг его наказывают представляет собой заурядное издевательство, распространенное в ученической среде.
Скопировать
So be it!
Someone must pay for your transgression!
Or you must die!
Ступай!
Поклонись родимой земле.
Повидай дочерей.
Скопировать
Yes, I have listened.
That was the first transgression.
You felt the pain of warning?
Да, я слушала.
Это был первый проступок.
Ты ощутила боль предупреждения? - Да, ощутила.
Скопировать
- You should be ashamed.
I suppose there is a Machiavellian ingenuity to your transgression.
I resent that!
- Тебе должно быть стыдно.
Полагаю, твой поступок это своего рода хитрость Макиавелли.
Это возмутительно!
Скопировать
Unless I get the station to make me another copy, which, or course, I can.
The only transgression here is that Daphne didn't come to me with the truth.
Oh, I'm so sorry, Dr. Crane.
Разве только на станции я не возьму другую копию что, конечно же, могу сделать.
Единственное, что здесь расстраивает Дафни не пришла ко мне и не рассказала правду.
Я очень извиняюсь, доктор Крейн.
Скопировать
His sacrifice was an early death but in keeping to his side of the bargain I cannot help but feel he conquered death as well.
Olympias' transgression in the murder of his father is, to my mind, a probability.
His, a burden.
Расплатой за эту славу стала ранняя смерть. Он выполнил все условия своего договора с судьбой, и этим, по моему глубокому убеждению, Александр победил смерть.
Причастность Олимпиады к убийству его отца, на мой взгляд, доказана не была.
Но для него... это стало тяжелой ношей.
Скопировать
I'm talking about Jimmy Irons in connection with getting delivered to a Chink,
- regardless of his transgression. - Oh, I see.
And in that connection, I'm saying it's a hell of a way to treat a white man.
Я говорю про Джимми Айронса.
Про то что его сдали китаёзе, и не важно за какой проёб.
Вот про это я и толкую. Нихера себе обращаться так с белым человеком.
Скопировать
Am I correct?
My transgression doesn't seem to upset you.
I'm glad.
Я прав?
Мой проступок, похоже, не расстроил Вас.
Я рад.
Скопировать
I forbid you to get involved!
That boy is my transgression, ...and I will...
Sensei!
Я запрещаю вам вмешиваться в это дело!
Этот мальчик - моя забота!
Учитель!
Скопировать
I'm sure that returning that boy over to the other side is...
That is my transgression.
I cannot teach you how to do it.
Наверняка есть способ отправить этого ребёнка обратно, на ту сторону!
Это моя забота.
Я не могу рассказать вам об этом.
Скопировать
I cannot teach you how to do it.
We will take the transgression upon ourselves, as well!
You morons...
Я не могу рассказать вам об этом.
Мы и вашу ношу возьмём на себя!
Дурачьё.
Скопировать
For the pleasure of me humiliating you and you letting me.
For the pleasure... of me acknowledging... my transgression, that is surely part... of what we do together
Master... servant.
Удовольствия унижать тебя, и видеть, как ты это позволяешь.
И из-за удовольствия осознавать собственные грехи. Это - часть того, что мы делаем с тобой.
Хозяин и служанка.
Скопировать
J Rooms are sad I had sworn never to enter it again.
- A little 'transgression!
- Looks like the set of "Gladiator."
Номера ужасные, я зарекся когда-либо ходить сюда.
- Тоже мне "преступление"!
- Тут как на съемках "Гладиатора".
Скопировать
This is not, is not the type ...
It takes a pinch of pepper, a bit 'of transgression.
Bought a pinafore maid with the crest!
Это не... я не из тех...
Нужна щепотка перца, немного порочности.
Купим еще передник официантки и наколку!
Скопировать
Because you're looking at me like you wished I was someone else.
Every transgression that I have made, you have answered with a hypocritical judgment.
No one can live up to your self-righteous standards.
Потому что ты смотришь и хочешь, чтоб я был другим.
Все ошибки, что я совершила, ты лицемерно осудил.
Твоим благочистивым стандартам невозможно соответствовать.
Скопировать
I beg you, please dance.
Would you like a "Transgression", ma'am?
- What do you mean?
Прошу вас, танцуйте.
Не хотите "Грех", мадам?
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
Lana, if Milton Fine is right about an extraterrestrial threat... the last thing the government's gonna be worried about is Lana Lang.
Besides, you're the only one who knows of my transgression.
I think I'm safe with my fate in your hands.
Лана, Если Милтон Файн прав по поводу инопланетной угрозы, самое последнее, что будет беспокоить правительство, это Лана Лэнг.
Кроме того, ты единственная, кто знает о моём проступке.
Думаю, я в безопасности, когда моя судьба в твоих руках.
Скопировать
No, Beav.
Tonight's transgression was a major letdown.
Because it took you so long to do it.
Нет, Бив.
Вечернее нарушение было главным ухудшением.
Поскольку это длилось слишком долго.
Скопировать
Okay?
But... it was one transgression.
And it's not gonna happen again, so...
Окей?
Но... ето был единственный срыв.
И это больше не повторится, поэтому...
Скопировать
You never felt any pleasure?
Or excitement... from the situation, just from the transgression?
Never.
Ты никогда не чувствовала удовольствия?
Или возбуждения... от самой ситуации, от самого поступка?
Никогда.
Скопировать
And what makes you think the Keeper will be merciful?
Oh, a lifetime of service should forgive a momentary transgression.
Lifetime of service?
И что заставляет тебя думать , что Владетель будет милостив ?
Ах, срок службы должен простить мгновенное нарушение.
Срок службы?
Скопировать
Deep breaths.
Now, I understand Tara tried to discuss her alter's recent... transgression, but you put the kibosh on
Talk to me.
Дыши глубоко.
Как я понимаю, Тара хотела обсудить недавние... проступки Бака, но ты пожелал закрыть тему.
Выговорись мне.
Скопировать
Do you remember our studies?
Confession is the first act after transgression, isn't it?
I can't go to the mikve.
Ты помнишь наши уроки?
Исповедь первейшее дело после проступка, не так ли?
Я не могу идти на Микве.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transgression (трансгрэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transgression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансгрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение