Перевод "tripe" на русский

English
Русский
0 / 30
tripeрубец гольё
Произношение tripe (трайп) :
tɹˈaɪp

трайп транскрипция – 30 результатов перевода

The great-grandson of King Kong maybe.
It got to be eleven, and I felt a little sick at my stomach, what with that sweet champagne and that tripe
However, by then, I; d started concocting a little plot of my own.
Какой-нибудь правнук Кинг-Конга, наверное.
Было одиннадцать и у меня стало сводить живот. Да, что за сладкое шампанское и эта дрянь, что я читал. Какая-то мешанина разных интриг.
Однако, между делом, я стал выдумывать свой сюжет.
Скопировать
- Know what I think if you go in? - Give over.
How can a woman like you, with two children,.. ..believe in all this tripe and these tricks?
What are you doing?
Я скажу ей, что я думаю.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
Неужели ты в это веришь? Что ты делаешь?
Скопировать
This same night you will go for the Pietrasanta girl so the curse will be complete.
Oh you piece of boiled tripe, didn't you notice?
You went into the well!
Этой же ночью ты пойдёшь за девочкой Пьетрасанта... Тогда проклятие будет завершено.
Ах ты кусок варёной требухи... Ты не заметил?
Ты проиграл!
Скопировать
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
Brains and kidneys and tripe.
Pigs' feet and calves' heads waiting for sauce vinaigrette.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,... ..баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Мозги, почки и требуха.
Поросячьи копытца и телячьи головы ждут уксуса и прованского масла.
Скопировать
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
What a lot of tripe.
What's that?
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы Саннивью.
Что за чушь.
Что это?
Скопировать
It's a secret recipe.
I called it "consommé eat-tripe".
I got it.
Он приготовлен по секретному рецепту.
Я назвал его "крепкий бульон из потрошков".
О, я унесу.
Скопировать
He dotes on that dog like a child. - l told you he had a screw loose.
Tripe-hound like that?
It isn't decent.
- Он души не чает в этой собаке, как будто это его ребенок.
- Я же говорила, что у него не все дома.
В этой дрянной собачонке?
Скопировать
- Tripe!
The tripe, you see, it is..
it's a dish that, if it's well done, it's delicious.
— Потрохов!
Видишь ли, потроха такая штука.
Такая штука, что, если они хорошо приготовлены, то вкусные.
Скопировать
What's this offal?
- Tripe!
The tripe, you see, it is..
— Каких внутренностей?
— Потрохов!
Видишь ли, потроха такая штука.
Скопировать
- That's what it is.
I put it in the same sauce the French use for tripe.
That's comforting.
- Это оно и есть.
Я взяла соус, которым французы приправляют потроха.
Очень мило.
Скопировать
But you read it every day in the Volkischer Beobachter.
That ridiculous Nazi tripe!
It is an established fact, Herr Roberts that there exists a well-organized international conspiracy of Jewish bankers and Communists.
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
В грязной нацистской газетенке.
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
Скопировать
Sure, I understand.
Shall I serve the tripe now?
-Anytime.
Конечно, я понимаю.
Рубец сейчас подать?
- Как хочешь.
Скопировать
The ORTF is interesting.
And would you like to top the meal off with tripe or pig's feet?
One of each.
... Интересная подача.
Может быть, "фартук сапёра"?
Это рубец, маринованный в белом маконском вине с горчицей.
Скопировать
Fettuccine with chicken giblets... Bucatini in carbonara sauce...
And then there's our specialities, kidneys, tripe...
- Maybe the schiaffoni?
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда:
- Почки, потроха, улитки, телятина.
- Может, скьяффони?
Скопировать
"The more you eat, the more you shit."
I told you not to let him eat any tripe.
He's had a fever since then.
"Чем больше жрешь, тем больше с..."?
Я тебе говорила не давать ему есть потроха.
Его от них всего трясет.
Скопировать
- You promised you'd try.
- Did you hear that insincere tripe?
- It's unfair to blame the writing.
- Ты обещал, что ты попытаешься.
- Это ты придумала тот лживый хлам, который он читал?
- Я не думаю, что это честно – винить во всем написанное!
Скопировать
How are you today, dear?
This is a thank-you for Sunday dinner, some tripe and tomatoes I made.
We gotta be the only two people who still like tripe.
- Как поживаешь, дорогая?
Это в благодарность за воскресный ужин. Мой рубец с помидорами.
Мы с тобой последние, кто по-прежнему любит рубец.
Скопировать
This is a thank-you for Sunday dinner, some tripe and tomatoes I made.
We gotta be the only two people who still like tripe.
Oh, my God, Richie.
Это в благодарность за воскресный ужин. Мой рубец с помидорами.
Мы с тобой последние, кто по-прежнему любит рубец.
- Надо же, Ричи.
Скопировать
- They mean every flavor.
There's chocolate and peppermint and also spinach, liver and tripe.
George sweared he got a booger-flavored one once.
- У каждой разный вкус.
Есть шоколадные и мятные и даже шпинатные, печёночные и потроховые.
Джордж клянётся, что однажды ему попался орешек со вкусом соплей.
Скопировать
Of course not.
It's luddersfield tripe.
- Siegfried:
Конечно, нет.
Это рубец "Хаддерсфилд" [уксус, соль, перец, лук, рубец.
Маринуют.
Скопировать
You, however, seem to regard science as some kind of dodge or hustle.
Your theories are the worst kind of popular tripe.
Your methods are sloppy, and your conclusions are highly questionable.
Вы, однако, расцениваете науку как некоторую уловку или давку.
Ваши теории - полная чушь из популярной ерунды.
Ваши методы неаккуратны, и Ваш заключения очень сомнительны.
Скопировать
What is it?
- Mrs. hall: Tripe.
It's very healthy.
- Что это?
- Рубец.
Это очень полезно.
Скопировать
I tried my best.
Tripe, please.
- Mum, any left-overs? - No, nothing.
Я старалась, как могла.
На все, пожалуйста.
- У нас ничего не осталось
Скопировать
There's no morning head count, no farmers, no dogs and coops and keys... and no fences.
In all my life I've never heard such a fantastic... load of tripe !
Oh, face the facts, ducks.
Там нет утренних перекличек, нет фермеров, нет собак и нет клеток и ключей... и нет заборов.
За всю мою жизнь я не слышала такой фантастической... Е-РУН-ДЫ!
Посмотри правде в лицо, голубушка.
Скопировать
Would you stop the frowning Frankie McCourt?
You've a face on you like a pound of tripe.
The next time I went to dancing lessons, I bumped into Paddy Clohessy.
Хватит хмуриться, Фрэнки МакКурт!
У тебя отвратительное выражение лица!
В следующий раз, когда я пришел на урок танцев, я столкнулся с Пэдди Клохесси. - Привет, Фрэнки.
Скопировать
I might.
- So, you've got tripe souffle. - Yeah.
Kidney vol-au-vents.
Я мог бы.
Короче, у нас есть суфле из требухи.
Волован с почками.
Скопировать
Let us not spoil their innocent pleasure.
We know, you and I, that this is all terrible tripe.
Let us go, before we offend the connoisseurs.
Не будем портить им их невинное удовольствие.
Мы с вами знаем, что всё это полнейшая чепуха.
Пойдёмте же отсюда, дабы не оскорблять слуха знатоков.
Скопировать
All right, you know, that's the reason I keep losing to him in the ratings.
His station keeps flooding the marketplace with this useless tripe.
It's my turn now.
Из-за такой рекламы я и уступаю ему в рейтингах.
Его радиостанция наводнила улицы этой безвкусной ерундой.
Всё, теперь мой ход.
Скопировать
Um, excuse me?
It's all just vapid, overproduced tripe.
It has no edge whatsoever.
Прости?
Это просто безвкусная, чрезмерная ерунда.
Как бы там ни было, края этому нет.
Скопировать
Come on!
Tripe and onions in milk and a little liver.
Joe's wages.
Давай!
Рубец (часть желудка) и лук в молоке и немного печени.
Зарплата Джо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tripe (трайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tripe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение