Перевод "trustee" на русский
Произношение trustee (трасти) :
tɹˈʌstiː
трасти транскрипция – 30 результатов перевода
Now, I'll give you just 10 seconds to get in that jail.
If you behave, we'll make you a trustee.
Come on.
Даю тебе 10 секунд, чтобы ты определил себя в ту тюрьму.
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
Давай.
Скопировать
No.
Now, if you behave, I'll make you a trustee.
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Нет.
Теперь, если ты будешь себя хорошо вести, я позабочусь о тебе
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Скопировать
Fifty-seven years later, before a congressional investigation Walter P. Thatcher, grand old man of Wall Street for years chief target of Kane papers' attacks on trusts recalls a journey he made as a youth.
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled?
57 лет спустя, выступая в сенатской комиссии, Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
- А правда, что... - Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Скопировать
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
His obligations as trustee of the family's Ryazan estate compelled Prince Andrei to call upon the local
- Just once more!
Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
По опекунским делам рязанского имения князю Андрею надо было видеться с уездным предводителем дворянства граФом Ростовым.
- Только еще один раз.
Скопировать
Let me get this straight.
The plaintiff, a trustee, Criticized your bank's lending policy After a board meeting?
That's correct.
Хочу кое-что прояснить.
Обвинитель, член правления, подверг сомнению политику вашего банка после заседания совета?
Да, это так.
Скопировать
How did you hear?
Trustee works on the launch between here and St. Joseph.
That's all that he said?
Кто тебе сказал?
Знакомый работает на переправе между нами и Сан-Джозефом.
Это всё, что он сказал?
Скопировать
Sweetheart. Now entertain your fiance.
He is my trustee, we have joint business I wouldn't like to make him angry.
At last we are alone.
Дорогая, к тебе жених.
Но ради Бога, будь благоразумна он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.
Ну вот, мы с вами, наконец, одни.
Скопировать
Rembrandt, my sweet Rembrandt, what can stop you now?
The trustee of Rembrandt's insolvent estate will sell as authorised by the local insolvent estate commission
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings and sketches by Van Rijn as well as his household goods, furniture and curiosa.
Рембрандт, мой милый Рембрандт, что же может остановить тебя?
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Скопировать
A large quantity of horns the auction of furniture, paintings and prints of Rembrandt van Rijn did not raise enough to pay his creditors.
By request of Torquinius LL.M, trustee of Rembrandt's estate house and premises were sold, situated in
The owner will take with him two ovens and various wooden partitions which had been set up for his pupils.
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля... Большое собрание рогов и чучел... Несмотря на очень активные торги на аукционе на Кейзеркрун, где были выставлены мебель, собрание картин и работы самого Рембрандта ван Рейна, собранных денег недостаточно, чтобы покрыть все долги.
По требованию кредиторов сегодня на продажу будет выставлен особняк Рембрандта ван Рейна. Особняк и пристройки располагаются на улице Антонбристраат, напротив церкви Святого Антония.
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома: две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Скопировать
- No.
He's called a trustee.
What is that?
- Нет.
Это делает попечитель.
Что это такое?
Скопировать
The year my mother died.
I'm trustee of the fund, but this hospital receives nothing from that.
Maybe that's something we could discuss.
Год, когда умерла моя мать.
Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег.
Может, мы можем это как-то обсудить?
Скопировать
One more remark like that, I'll have Van Hay roll on two for real.
And I'll have one less crazy old trustee.
It was pretty funny.
Ещё одно такое замечание и я скажу Ван Хэю переключить на два понастоящему.
И одним старым сумасшедшим будет меньше.
Это было довольно смешно.
Скопировать
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee
Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf to safeguard the heretofore mentioned properties.
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Скопировать
I don't care what Bridey says, I'm not settling up my capital.
And what the hell do I want with trustee stock?
I don't know darling.
Не важно что говорит Брайди, но я не могу замораживать свой капитал.
На чёрта мне нужно, чтобы деньги лежали у поверенного?
Не знаю, дорогой.
Скопировать
You're not going to like it.
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie.
Their father died in a sanitarium, violently insane.
Вам это совсем не понравится.
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули.
Их отец умер в лечебнице,... ..в совершенном безумии.
Скопировать
You should be at this board meeting.
You're a trustee and the patron.
- Why are they coming here?
Тебе следует быть на заседании совета.
Ты член правления и патрон.
- Почему они собираются здесь?
Скопировать
Yes, I was of their own branch manager of Philips Lithuania
Trustee took over the post of consul
Why do you come to Lithuania
Да, хотя и на любительском уровне. На самом деле, я президент филиала компании "Филлипс" в Литве.
И меня попросили выполнять функции поверенного в делах.
Что привело вас в Литву, если я могу задать этот вопрос?
Скопировать
How about you? Yeah?
Have you two made your decision for school trustee?
Still thinking about it.
Как насчет тебя?
А? Вы уже решили насчет школьного попечителя?
Еще думаем над этим.
Скопировать
What are you doing?
It's election time again, so can I count on your support for school trustee?
- I've been thinking of running against you.
Что ты делаешь? О, Господи!
Скоро выборы школьных попечителей. Я могу рассчитывать на твой голос?
- Я подумываю баллотироваться против тебя.
Скопировать
Tut, tut, tut, tut. I should never have gotten involved with Kellerman.
But I lost my job, and Ali really wanted to run for trustee.
You do this for your family.
Не надо было связываться с Келлерманом.
Но я лишился работы, а Эли хотела баллотироваться.
Ты сделал это ради своей семьи.
Скопировать
It's election time again.
Now, can I count on your support for school trustee?
I've been thinking of running against you.
Скоро выборы школьных попечителей.
Я могу рассчитывать на твой голос?
Я подумываю баллотироваться против тебя.
Скопировать
Do you seriously think people are gonna trust their children to an infamous alcoholic?
Now, can I count on your support for school trustee?
I've been thinking of running against you.
Ты всерьез думаешь, что люди доверят своих детей печально известной алкоголичке?
Я могу рассчитывать на твой голос?
Я подумываю баллотироваться против тебя.
Скопировать
How's the election thingy going?
Um, school board trustee?
Good. Yeah, I have... I have...
Как дела с выборами?
На пост попечителя? Хорошо.
Да, у меня... у меня... у меня много сторонников.
Скопировать
Oh, Ali.
I'm certainly never gonna be school trustee.
Am I?
О, Эли.
И мне не стать школьным попечителем.
Верно?
Скопировать
Alison Hendrix, she's here.
Line up for a picture with your future school trustee.
Who's up first?
Элисон Хендрикс здесь.
Сфотографируйтесь с будущим попечителем.
Кто первый?
Скопировать
No.
I don't know the first thing about school trustee stuff.
Seis, oito, nove...
Нет.
Эй... я ничего не знаю о работе школьного попечителя.
6, 7, 8...
Скопировать
Now, that sounds like "pissing" to me.
I'm the trustee.
I control the expenses... end of story.
По-моему, это и есть растрата.
Я управляющий фондом.
Я контролирую расходы... и точка.
Скопировать
Ms. Bingum just argued that "the terms of the trust must evolve."
She's no longer challenging me, the trustee.
Ms. Bingum is now challenging the trust itself, and that is a violation of the trust's in terrorem clause.
Мисс Бингам только что заявила, что "условия трастового фонда должны изменяться".
Она более не оспаривает мое право на управление фондом.
Она оспаривает сам фонд, а это нарушение ограничительной оговорки.
Скопировать
Well, half wrong.
Jesse is named, but the other mysterious trustee is Bill Robbins.
And who's that, mama?
Наполовину.
Джесси упомянут, но второй загадочный совладелец — Билл Роббинс.
И кто это, мама?
Скопировать
That is the difficulty here, your Honor.
We have a trustee who thinks of us as a decimal point.
Okay, thank you.
Вот в этом то и проблема, ваша честь.
Наш попечитель видит в нас десятичную точку.
Хорошо, спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trustee (трасти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trustee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трасти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение