Перевод "truth-seeker" на русский
Произношение truth-seeker (труссико) :
tɹˈuːθsˈiːkə
труссико транскрипция – 33 результата перевода
I'm no stranger to conspiracy.
I'm a truth seeker.
I've got a missing gun and two confused kids on my hands.
Для меня заговор не пустой звук. Я смотрел JFK.
Я ищу правду.
У меня на руках отсутствие пистолета и два смущенных ребенка.
Скопировать
You were just seeking the truth, that's all.
You're a truth seeker. That's all. You can't help it.
It's who you are.
это так! ты искатель истины!
это твоя суть!
Ты лицемер!
Скопировать
You're rolling.
I'm honored to be interviewed by Alex Jones, a truth seeker fighting for justice in America.
-Nice charming get me all smiley.
Камера работает.
Для меня честь давать интервью Алексу Джонсу, искателю истины, борющемуся за справедливость в Америке.
-От добрых слов моё лицо расцветает в улыбке.
Скопировать
You, sir. For instance, you.
Now, you have the look of a humble seeker after life's truth.
-Do I really?
Вот, например, вы, господин.
Сейчас у вас вид скромного искателя правды жизни.
- В самом деле?
Скопировать
I'm in a business programme, City College, days. Ah.
A seeker of wisdom and truth.
You couldn't have found a better work-study programme than right here. - To a future leader of America.
Днем я хожу на бизнес курсьi в колледж.
Ищешь мудрость и истину.
Если хочешь стать вождем Америки, лучшей практики, тьi не найдешь.
Скопировать
I'm no stranger to conspiracy.
I'm a truth seeker.
I've got a missing gun and two confused kids on my hands.
Для меня заговор не пустой звук. Я смотрел JFK.
Я ищу правду.
У меня на руках отсутствие пистолета и два смущенных ребенка.
Скопировать
Hello, friends.
This is Darkside Seeker Seth Byrne, bringing you the truth from this... uh, parking lot.
Where strange things happen.
Привет, друзья.
Это Сет Бирн из Искателей Тьмы, несущий правду с этой... парковки...
Где происходит странное.
Скопировать
So, Mr. Merchiston, you go from rock journalist to quixotic muckraker.
I'd have to say I'm just a seeker of the truth.
And if that makes certain people uncomfortable, then maybe they need to be uncomfortable.
Таким образом, мистер Мерчистон, вы превратились из рок-журналиста в донкихотствующего реформатора.
Я просто ищу правду.
Если это причиняет некоторым неудобства, может быть, они это заслужили.
Скопировать
Who will you name?
As Wizard of the First Order, I hereby name as Seeker of Truth and Bearer of the Sword...
Zeddicus Zu'l Zorander!
Кого Вы назвете?
Как Волшебник Первого Ранга, я настоящим именем Искателя Истины
Зеддикус Зул Зорендер!
Скопировать
Zorander the Wizard?
Yes, Wizard, and now Seeker of Truth.
Seeker of Truth?
Зурендер - это который Волшебник?
Да, Волшебник, и теперь Искатель Истины.
Искатель Истины?
Скопировать
Your plans will come to nothing, for I, Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven,
Seeker of the Truth, and Sealer of the Rift, will lock you in your prison for all eternity.
She's dead.
Твой план пойдет насмарку, ибо я, Зеддикус, величайший из всех Волшебников, повелитель Винтэрхевена.
Искатель Истинны и Заделывающий Разлом, Я замурую тебя в твоей тюрьме на век.
Она мертва.
Скопировать
Behold, I am Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven,
Sealer of the Rift, Seeker of Truth,
Defeater of Death and Restorer of Life!
Смотри, я - Зеддикус, величайший Волшебник, Хозяин и Повелитель Винтерхевена,
Затворитель Разлома, Искатель Истины,
Победитель Смерти и Восстановитель Жизни!
Скопировать
A rift has been torn in the veil between the Underworld and the Land of the Living.
If the Seeker of Truth does not find the Stone of Tears, the Keeper will put an end to all life.
The Seeker of Truth?
В Завесе между Подземным миром и миром живых появилась прореха.
Если Искатель Истины на найдет Камень Слез, Владетель уничтожит все живое.
Искатель Истины?
Скопировать
If the Seeker of Truth does not find the Stone of Tears, the Keeper will put an end to all life.
The Seeker of Truth?
Who's that?
Если Искатель Истины на найдет Камень Слез, Владетель уничтожит все живое.
Искатель Истины?
Кто это?
Скопировать
I am Zeddicus, greatest of all Wizards,
Seeker of Truth, and high lord and master of Winterhaven.
This man will die.
Я Зеддикус, величайший из всех Волшебников,
Искатель Истинны, И высший лорд и мастер Винтерхевена.
Этот человек умрёт.
Скопировать
Yes, Wizard, and now Seeker of Truth.
Seeker of Truth?
Yes, My Lord.
Да, Волшебник, и теперь Искатель Истины.
Искатель Истины?
Да, Мой Господин.
Скопировать
No.
You were always the Seeker, long before you first held the Sword of Truth.
You faced death for me.
Нет.
Ты всегда был Искателем. Задолго до того, как ты взял Меч Истины
Ты смотрел в лицо смерти.
Скопировать
You were just seeking the truth, that's all.
You're a truth seeker. That's all. You can't help it.
It's who you are.
это так! ты искатель истины!
это твоя суть!
Ты лицемер!
Скопировать
Why are you giving me these if you want me to bury it?
Whatever happened to Catherine Heathcote - renowned...seeker of the truth?
Don't you think this might just be a case where truth and justice are not the same thing?
Почему ты даешь мне эти снимки, если хочешь, чтобы я предал все забвению?
Что случилось с Кэтрин Хиткот, знаменитой искательницей правды?
Ты не думаешь, что в этом деле истина и справедливость - не одно и то же?
Скопировать
How did Gryff get his hands on your sword, Richard?
No harm done, but the Sword of Truth belongs in the hands of the Seeker.
This is insane.
Как у Гриффа оказался твой меч, Ричард?
Ничего страшного, но Меч Истины принадлежит Искателю.
Бред какой-то.
Скопировать
But it only works in the hands of the true Seeker.
Kahlan, Richard gave you the Sword of Truth so that I could name a new Seeker while he is in the Old
I trust his judgment.
Но он работает в руках лишь Искатель Истины.
Кэлен, Ричард отдал тебе Меч Истины, так что я мог бы назвать нового Искателе, пока он в Древнем Мире.
Я доверяю его чутью.
Скопировать
Then I won't use the Sword again.
How will the Seeker complete his quest without the Sword of Truth?
Let the power of the magic rise within you.
Тогда я не буду использовать Меч снова.
Как Искатель завершит свою миссию без Мечя Истины
Дай силе магии подняться внутри тебя
Скопировать
In this and in every way, he brought honor to the title
"Seeker of Truth."
We shall always remember his courage.
В этом и любом другом случае, он носил с честью имя
"Искатель Истины"
Мы всегда будем помнить его мужество.
Скопировать
Sisters, please excuse us.
I should have known better than to try and keep the Seeker of Truth in the dark.
I think Sister Brenna took her own life.
Сестры, прошу извинить нас.
Мне стоило бы знать, что не стоит хранить секретов от Искателя Истины.
Мне кажется, что Сестра Бренна покончила со своей жизнью.
Скопировать
Of course he's telling the truth.
He's the next Seeker of Truth.
So it's true then?
Разумеется, правду.
Он следующий Искатель Истины.
Так что тогда правда?
Скопировать
So I can get back on my quest, find the sacred stone and give it to the enemy of the light?
Are the Prelate's powers of persuasion so compelling that even the Seeker of Truth will succumb to her
How do I know she's the one manipulating me?
Так я могу вернуться к моей миссии, найти священный камень и отдать его врагу света?
Являются ли убеждения Аббатисы настолько сильны, что даже Искатель Истины может поддастся ее манипуляциям?
Как я узнаю, что она манипулирует мной?
Скопировать
Are you some kind of priest, a sorcerer?
Just a seeker after the truth.
You would never understand.
Тьı какой-то священник или колдун?
Я человек, ищущий правду.
Тебе этого не понять.
Скопировать
You're rolling.
I'm honored to be interviewed by Alex Jones, a truth seeker fighting for justice in America.
-Nice charming get me all smiley.
Камера работает.
Для меня честь давать интервью Алексу Джонсу, искателю истины, борющемуся за справедливость в Америке.
-От добрых слов моё лицо расцветает в улыбке.
Скопировать
What the? Who are you exactly...
I'm just a seeker of truth.
you don't stand a chance against Hades.
Я не могу позволить этому яду распространиться.
Что?
Запах концентрируется вокруг него. О чем он думает?
Скопировать
'Cause you would've if you'd been there last night.
He's a seeker of truth in an age of fear.
- Marconi.
"ак и случилось бы, будь ты там прошлой ночью.
ќн - искатель правды в век страха..
- ћаркони.
Скопировать
Are you a seeker?
A seeker after truth?
I'm more of a chaser, really.
Ты ловец?
Ты стремишься уловить истину?
Я скорее охотник.
Скопировать
Why are you so fascinated by who's making fake music?
I am an indefatigable seeker of the truth.
I have a visceral reaction when the world tries to sell me caca, and this list is gonna confirm my instincts.
Почему тебя так беспокоит, кто пишет подельную музыку?
Я неутомимый искатель правды.
У меня острая психическая реакция на мир, когда он пытается подсунуть мне каку. И этот список только подтвердит мои инстинкты.
Скопировать
You're supposed to be a scientist.
You're supposed to be an impartial seeker of truth.
But you're not, you're a charlatan!
Вы должны быть ученым.
Быть беспристрастным искателем истины.
Но вы не такая, вы шарлатан!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов truth-seeker (труссико)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truth-seeker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить труссико не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение