Перевод "truthful" на русский
Произношение truthful (трусфол) :
tɹˈuːθfəl
трусфол транскрипция – 30 результатов перевода
Now it's easier to part isn't it?
More truthful.
You must live in the truth, right?
Но так... Нам лучше расстаться. Ты согласна?
Правда.
Тебе не хватает правды, верно?
Скопировать
Bess is right, Mary.
We try to be very truthful in our family.
- You're not her aunt.
Бесс права.
В нашей семье принято говорить только правду.
Ты ей не тётя.
Скопировать
why you rushed to see Martin like that about the missing money.
We're all being truthful now, are we?
I want to be.
почему вы кинулись искать Мартина и именно его спросить о деньгах?
Мы все теперь будем говорить правду? Не так ли?
Я очень бы этого хотел.
Скопировать
Now it's your turn.
Will you be truthful with me?
Good God!
Теперь ваша очередь.
Будете ли вы со мной вполне откровенны?
Боже мой!
Скопировать
Do you know why I didn't fail?
Because we lived in harmony by being truthful.
We were honest.
Знаешь почему я говорю, что добилась успеха?
Потому что мы жили в гармонии друг с другом и были честными.
Да, мы были честны.
Скопировать
- It's as simple as that.
And very truthful.
- What did you do in the plane?
- Это очень просто.
- И, главное, достоверно.
- Что вы делали в самолете?
Скопировать
Once again, you are wrong.
You'll never know how truthful I am now.
I guess I got my acting talents from you.
Ты опять ошибаешься.
Ты не можешь знать, насколько я искренен.
Актёрский талант я унаследовал от тебя.
Скопировать
I know the same joke, but with vetinarians.
Here's another, fine, fine, but truthful.
At the Cannes Film Festival, I reported... and met in Croizet with movie stars.
Я его слышал, но о ветеринаре.
Вот еще один, тоже забавный, забавный, но правдивый.
Это было на фестивале в Каннах, я делал репортаж и встретил на Круазетт кинозвезду.
Скопировать
I'm sorry, Dad.
I wasn't completely truthful with you before.
The dream is really about me in a motel room with a male companion,
Прости, папа.
Я не был до конца откровенен с тобой ранее.
Сон, на самом деле, обо мне в комнате мотеля с партнером-мужчиной,
Скопировать
That makes me uncomfortable.
I feel embarrassed even to be saying this... ... butmypolicyisjust tobe truthful about things.
well, I have no such policy.
Мне не по себе от этого.
Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей.
Что ж, а у меня нет такой политики.
Скопировать
What do you mean, "learn"?
Either you say what's truthful or you don't.
- That's it?
научили"?
или нет.
- Правда?
Скопировать
He's a very good doctor.
Black, that this capable, truthful man told you repeatedly that a bone marrow transplant would do your
Well, no.
-Очень хороший.
Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была у вашего сына, инъекция не поможет?
Нет.
Скопировать
But he wasn't a specialist. I didn't believe him.
Not only did you not believe him, ma'am, but you were less than truthful with me and with this jury moments
by a bone marrow transplant. I believe your exact words were...
Он не специалист, я не могла ему верить.
Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор Пэйдж не говорил вам, что такую форму лейкемии не вылечить инъекцией.
Я напомню ваши слова:
Скопировать
IS YOUR STUDY OF DETECTION AN AMATEUR INTEREST ONLY?
TO BE TRUTHFUL?
NO.
Ваше изучение наказаний это только любительский интерес?
Откровенно?
Нет.
Скопировать
What makes you think this?
I mean, what gives you the right... to decide whether or not I'm a truthful person?
You don't seem particularly insightful to me.
Почему вы так считаете?
Я хочу сказать, что даёт вам право решать, правдивый я человек или нет?
Вы-то вот мне не кажетесь проницательным.
Скопировать
I know you don't believe it... but he will stop loving you.
So, Mildred... since we're being real truthful tonight, baring our souls and all...
What's the deal with your daughter?
но он просто перестанет тебя любить.
Милдред, так как говорим сегодня только откровенно и только правду, у меня к тебе вопрос.
Что за история с твоей дочерью?
Скопировать
I can't change who we are.
I wasn't truthful with you before, and I'm sorry, but please, believe me when I tell you we only want
Orum will take every precaution.
Мы такие, как есть, и не можем измениться.
Раньше я не была искренна с вами, и приношу извинения, но прошу, поверьте, мы только хотим вам помочь.
Орум предпримет все меры предосторожности.
Скопировать
Got a girl. Too much hassle.
wins, about human relationships and all of the things that don't matter when you've got a sincere and truthful
I'd say, in those days, he was a muscular actor.
Есть девушка - слишком много спешки.
Приходится беспокоиться о счетах, о еде... о какой-то футбольной команде, которая ни хуя не выигрывает. О человеческих отношениях и всякой фигне, которая на самом деле не имеет значения... когда ты становишься искренним и честным приверженцем наркотиков.
Я бы сказал, что в те годы он являлся образцом мужественности.
Скопировать
Just like she fired the others, all on the eve of the trial in order to get another continuance.
Given that my client has not been truthful with me I'll withdraw as counsel.
T oo late.
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания... Она пыталась добиться все новых отсрочек.
Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
Слишком поздно.
Скопировать
Should I come by later?
I'm in too truthful a mood!
-Maybe that's a good thing.
Мне зайти попозже?
Да. Я сейчас слишком расположен говорить правду!
- Может, это и хорошо.
Скопировать
It's more.
It detects if a person is being truthful, even if they are not aware they are lying.
- It reads the subconscious?
Не только.
Он определяет, честен ли человек,... даже если он сам не знает, что лжёт.
- Значит он сканирует подсознание?
Скопировать
But I can't do this by myself: we must all go back to informing, and telling the truth.
We must be truthful also about our limits.
Enough of this serious stuff.
Но одному мне это не под силу: мы все должны продолжить информировать и говорить правду.
Но мы не должны обманываться и насчёт наших возможностей.
Достаточно этой серьёзной фигни.
Скопировать
Do you play an instrument, John?
You were gonna be truthful.
- The mother threw me.
Ты на чем-нибудь играешь, Джон?
Я думал, ты сказал правду.
-Мамаша вынудила меня.
Скопировать
So what?
Dating is not a truthful business.
- It isn't?
И что с того?
Свидания - не искреннее дело.
- Нет?
Скопировать
- Thank you. - Like a creative director. - Very distinguished.
Be truthful.
Are you kidding?
Но выглядите вы хорошо, как подобает творческому директору.
Если честно, вы справитесь с 44-м этажом?
Что за вопрос!
Скопировать
And, to save it, it killed the Monsieur Gervase Chevenix.
She is the truthful mother of Ruth Chevenix, is not it?
The stenographer for whom the brother of the Monsieur Chevenix he fell in love.
Но чтобы спасти ее, Вы убили месье Жервеза Шевеникса.
Вы - настоящая мать Руфь Шевеникс, не так ли?
Машинистка, в которую влюбился брат месье Жервеза Шевеникса.
Скопировать
Therefore, what is left for a lawyer to bring out?
But this one claims the girls are not truthful.
But that is precisely what I am about to consider.
Поэтому, что тут делать адвокату?
Но вот она заявляет, что девочки врут.
Но это как раз то, что я собираюсь рассматривать.
Скопировать
Therefore, my good friend Inspector-chief Japp, it fastened of immediate one Dr. Martin Pritchard.
And with a man who is innocent accused of the murder, the truthful criminal it might now demand the fortune
It was his plan.
Так старший инспектор Джепп делает поспешные выводы и арестовывает доктора Причарда.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
не вызывая подозрений.
Скопировать
You can be cold, Gerardo.
I'm being truthful. Isn't that what you want?
It's too serious to spare your feelings.
Прекрати! Ты бываешь таким бесчувственным!
Нет, нет, я хочу быть честным.
Разве ты не хочешь того же? Это, это...
Скопировать
I shut it off, wouldn't let her watch it.
I think it's a great movie, truthful movie.
I got a lot out of seeing it.
Я выключил и не разрешил ей смотреть.
Я считаю, что это отличный, правдивый фильм.
Я многое из него вынес.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов truthful (трусфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truthful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трусфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
