Перевод "truthful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение truthful (трусфол) :
tɹˈuːθfəl

трусфол транскрипция – 30 результатов перевода

That's for sure.
You are too truthful.
We're done.
Это точно.
Ты слишком честный.
Мы закончили.
Скопировать
Nobody's leavin'this room until you admit to us what you did.
Why should I admit anything to you since you guys aren't, uhm that truthful one to each other
Sometimes to get the truth out of someone, you have to come clean yourself.
Никто из нас не покинет эту палату, пока ты не признаешься в том, что ты сделал.
Почему я должен вам в чем-то признаваться, если вы... неискренни даже друг с другом.
Иногда чтобы добиться от кого-то правды, нужно исповедаться самому.
Скопировать
Nothin' missin'.
You were truthful back in town.
These are tough times.
Ничего не пропало
Вы действительно возвращались в город.
Это тяжелые времена.
Скопировать
Nothin' missin'.
You were truthful back in town.
These are tough times.
Ничего не пропало
Вы действительно возвращались в город.
Это тяжелые времена.
Скопировать
My brave little boy.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Awake.
мой маленький храбрый мальчик.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Проснись, Пиноккио, проснись.
Скопировать
I can't help you.
You're not truthful with me.
But I am. I've told you everything.
Я не могу помочь вам.
Вы не до конца откровенны со мной.
Но я вам всё рассказывала.
Скопировать
Up to me?
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
A real boy!
- От меня? Да.
Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
- Настоящим мальчиком?
Скопировать
If you do, that's fine. All you're gonna make me do is drive across country and hang out in front of your parents' mansion until you talk to me.
And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
Если ты и правда сядешь на самолет, это не страшно, потому что тогда ты заставишь меня поехать через всю страну и торчать перед особняком твоих родителей в Беверли Хиллз, пока ты не заговоришь со мной.
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
Скопировать
You know what?
To be honest-to-God truthful with you, Jen I don't really remember that at all so--
Okay, ladies, enough checking your makeup.
Знаешь что?
Чтобы быть кристально честной с тобой, Джен, я и правда вообще не помню, что там было, поэтому...
Окей, леди, хватит уже проверять свой макияж.
Скопировать
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Скопировать
extenuating circumstances, the confession in court.
Lieutenant, please record his truthful confession!
One admitted to the violence.
И запомни: чистуха зачтётся в суде!
Всё, старший лейтенант, составляй протокол чистосердечного признания!
Один в изнасиловании сознался.
Скопировать
Life's about being truthful to yourself.
Truthful...
Honest as you can be!
В жизни нужно быть правдивым с собой.
Правдивым.
Честным, насколько это возможно.
Скопировать
I do not run a charitable institution.
My workers expect me to be hard, but truthful.
I tell them how things are and they take it or leave it.
Благотворительностью я не занимаюсь.
С людьми я должен быть строгим, но справедливым.
Я объясняю им, как обстоят дела, а они остаются или уходят.
Скопировать
Gentlemen.
As an artist, I want it to come from a truthful place.
Holy shit.
Джентльмены.
Как художник, я хочу, чтобы вы все делали без фальши.
Черт, вот это да.
Скопировать
Wouldn't tell me.
And to be truthful, I didn't want to know.
No.
Мне бы он не сказал.
А если честно, я и не хотел знать.
Нет.
Скопировать
I don't think that would be fair to him.
I believe in being truthful.
If you mention a psychiatrist, it's attacking his delusion. He's apt to become violent.
Coмнeвaюcь, чтo этo бyдeт чecтнo пo oтнoшeнию к нeмy.
я cкaжу eмy пpaвдy. я вceгдa cтapaюcь быть чecтeн c людьми.
Eсли вы yпoмянитe пcиxиaтpa, этo мoжeт cпpoвoциpoвaть eгo aгpeccию.
Скопировать
And another woman wed.
She (if one be strictly truthful) Was a born Tsaritsa youthful
Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on
Царь женился на другой.
Правду молвить, молодица Уж и впрямь была царица:
Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла;
Скопировать
-Yes.
-Is he truthful?
Yes.
Дa.
- Bы дoвepяeтe eмy?
Дa.
Скопировать
One day you meet an Indian. You say...
"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?"
He says, "I'm a truthful Whitefoot. " But which is he?
Вот встречается вам индеец, и вы говорите ему:
"Эй, индеец, ты честный белоногий или лживый черноногий?"
Он отвечает: "Я честный белоногий".
Скопировать
"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?"
He says, "I'm a truthful Whitefoot. " But which is he?
Why couldn't you just look at his feet?
"Эй, индеец, ты честный белоногий или лживый черноногий?"
Он отвечает: "Я честный белоногий".
Нужно было посмотреть ему на ноги?
Скопировать
Be serious, will you?
We are... as truthful as a camera.
Why would he let off steam?
Почему бы вам не попробовать рассказать правду?
Это чистая правда. Камера не может врать.
Если этот человек не горит, то откуда взяться пару?
Скопировать
Or on a crowed avenue.
Be truthful.
Never mind.
Или на оживленной улице.
Только честно.
А, впрочем, ладно.
Скопировать
Because he's wearing moccasins.
Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course.
Why not a lying Blackfoot?
Он был обут в мокасины!
Тогда он честный белоногий.
А почему не лживый черноногий?
Скопировать
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.
Come in.
А вы кто?
Честный белоногий.
Войдите.
Скопировать
Good.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
I'm a bachelor.
Хорошо.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Я холостяк.
Скопировать
Therefore, my good friend Inspector-chief Japp, it fastened of immediate one Dr. Martin Pritchard.
And with a man who is innocent accused of the murder, the truthful criminal it might now demand the fortune
It was his plan.
Так старший инспектор Джепп делает поспешные выводы и арестовывает доктора Причарда.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
не вызывая подозрений.
Скопировать
- You're missing the point.
- I'm being truthful about this.
I'm not placing any blame--
- Вы отклонились от сути дела.
- Я говорю правду! Я ничего не скрываю.
Я никого не обвиняю...
Скопировать
Perhaps must ask in order that they analyse the fingerprints in her.
It will not find anything, because a truthful professional it wears gloves.
Stop the thief!
Может, проверить его на предмет отпечатков пальцев?
Вы ничего не найдете, старший инспектор. Настоящий профессионал работает в перчатках.
Держите вора!
Скопировать
But I am going to help my Gram-Gram.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good than to not.
Waiter!
Но я помогу моей бабуле.
Это она научила меня что лучше быть правдивым и добрым чем наоборот.
Официант!
Скопировать
my secret love.
it sounds really good, but the key to the song is the build and you can be dramatic as long as it's truthful
Guys, I know there's a lot of chefs in the kitchen here.
# My secret love #
- Келли, звучит неплохо, но ключ к песне это форма. И ты не могла бы быть чуть более драматичной для большей правдивости. Хорошо?
Парни, на нашей кухне слишком много шеф поваров.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов truthful (трусфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truthful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трусфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение