Перевод "Без лица" на английский
Произношение Без лица
Без лица – 30 результатов перевода
Смех!
Человек без лица!
Эт ты хватил: "без лица".
Ridiculous!
A person without a face!
Now that's too much: "without a face".
Скопировать
Человек без лица!
Эт ты хватил: "без лица".
Лицо-то у него как раз наоборот симпатичное
A person without a face!
Now that's too much: "without a face".
Just the opposite, he's got a handsome face
Скопировать
Член.
Без лица. Без истории и без любви.
Просто член незнакомца.
The cock.
His had no face, no name, no story, no love.
The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you.
Скопировать
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
Скопировать
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
"Вы выдумали человека без лица, чтобы не потерять своё".
"Можно сочинить и больше:
No, police chief Juve, the police send us to sleep.
You made up those hundred faces to save your own face.
And it gets worse:
Скопировать
Конец
ГЛАЗА БЕЗ ЛИЦА
Профессор?
The End
EYES WITHOUT A FACE
The professor?
Скопировать
Вряд ли ему подойдёт.
А если вам понравится, я надеюсь, что вы снимете и меня, какой есть, пусть даже без лица.
Чтобы я это увидела, потому что меня уже снимали в кино несколько раз, но я никогда не видела...
I don't think it'll suit him.
And if you like it I hope you cast me, in any form, disguised, even.
So that I can see me, because I was filmed before, but since we can't see it...
Скопировать
вне возраста, голый, слепой и глухой,
без лица и сердца, ребенок, покинутый мною в огромном доме, после ужасов... голода,
холода, темноты.
Beyond age, Naked, Blind and deaf,
Without a face and heart, Child, abandoned me in a huge house, After the horrors.
Cold, Darkness.
Скопировать
Она даже не дотронулась до своей тыквы.
Это - урод без лица.
Она все еще страдает от пост-Паркеровской депрессии.
She didn't even touch her pumpkin.
It's a freak with no face.
She's suffering post-Parker depression.
Скопировать
Сейчас.
Наблюдения, ожидания невидимого врага без лица.
Нервные окончания кричат в тишине.
Now.
Watching, waiting for an unseen enemy that has no face.
Nerve endings screaming in silence.
Скопировать
- Не знаю, у него нет лица.
Парень без лица.
Хорошо. А дальше?
- I don't know. He's just kinda faceless.
A faceless guy. OK.
Then what happens?
Скопировать
И все?
Парень без лица срывает с тебя одежду.
И это твоя сексуальная фантазия, начиная с 12 лет.
That's it?
A faceless guy rips off your clothes.
And that's the sex fantasy you've had since you were 12.
Скопировать
Здесь уже ничего не поделаешь, давай, пошли!
Человек без лица, отправляйся за ним!
Подойди!
There's nothing to be done here, let's go, let's go!
The man without a face, go after him
Come!
Скопировать
Подойди!
Помоги Тинебласу и принеси мне Человека без лица!
Наконец-то, Керия, он твой.
Come!
Help Tinieblas and bring me the man without a face!
Finally Queria, he is yours
Скопировать
Что случилось?
Приходил Человек без лица.
Он избил нас и похитил дочь профессора.
What happened?
The man without a face came
He beat us and kidnapped the Professor's daughter
Скопировать
Я пойду в храм... И верну Вашу дочь, профессор, я обещаю.
Скажи мне, Оракул, почему не возвращается Человек без лица?
Человек без лица больше не под Вашим влиянием... У Вас больше нет власти над ним.
I'll go to the temple and bring back your daughter Professor, I promise
Tell me oracle, why has the man without a face not returned?
The man without a face is no longer under your influence, you have no more power over him
Скопировать
Кто может помочь нам, Сеньор?
Человек без лица с далёкой земли спасёт Вас.
Он единственный, кто сможет.
Who can help us lord?
The prophecy will be fulfilled, a man without a face from a faraway land will save you
He is the only one who can
Скопировать
Вид спереди, сзади.
Без лиц.
И чувство было взаимным.
Back and forth.
No faces.
And the feeling was mutual.
Скопировать
Так что мне придётся...
Без лица. Им не нужно мое лицо!
Они хотят помоложе!
So I do body shots...
They don't want my face!
They want younger ones!
Скопировать
- Привет.
Прибыл Человек без лица.
Он приехал на свадьбу того принца... Но на сей раз я ему отомщу!
- Hello
The man without a face has arrived
He's come to that prince's wedding, but this time I'll have my revenge on him
Скопировать
- Да.
Человек без лица тоже нам слишком мешает.
Да.
- Yes
The man without a face is heading our way too
Yes
Скопировать
Моя сила будет очень большой... С сыном великого Колака.
И завтра жди Человека без лица... Который умрёт в этом самом храме.
А я пойду во дворец своей сестры... И займу её место.
My power will be very great having the son of the great Colaca
Now take care of Tegal and tomorrow expect the man without a face who will die in this very temple
I will go to my sister's palace and take her place
Скопировать
Великий принц Тегал...
Я рад представить Вам Человека без лица... Человека добра, который очень помог нам.
Добро пожаловать, великий принц Тегал.
Great prince Tegal,
I'm pleased to present you to the man without a face, a man of goodness who has helped us very much
Welcome great prince Tegal
Скопировать
Ждите.
Вы устранили Человека без лица?
Я не смогла.
Wait
Have you eliminated the man without a face?
I haven't been able to
Скопировать
К чему такая спешка?
Пришёл Человек без лица.
Пророчество сбылось?
Why such a rush?
A man without a face has come
Will the prophecy come to pass?
Скопировать
Интересно, каким образом?
Это снимок без лица.
Снимок чего?
How come?
It's a partial shot.
Of what?
Скопировать
- Да, я объясню позже... Дочь профессора.
Это сделал Человек без лица?
Да.
- Yes, I'll explain later, the Professor's daughter
The man without a face did that?
Yes
Скопировать
Это всё объясняет.
Человек без лица находится под её властью.
Зло моей сестры Керии, не знает границ.
That explains it all
The man without a face is under her power
My sister's evil knows no bounds
Скопировать
Мы должны всё тщательно спланировать.
И на сей раз мы не можем рассчитывать на Человека без лица.
Будьте терпеливы, профессор, прошу Вас... Мы сделаем всё возможное.
We have to plan things out carefully
And this time we can't count on the man without a face
Be patient Professor, I beg you, we'll do even the impossible
Скопировать
Скажи мне, Оракул, почему не возвращается Человек без лица?
Человек без лица больше не под Вашим влиянием... У Вас больше нет власти над ним.
Барабаны говорят, пойдём к первосвященнику.
Tell me oracle, why has the man without a face not returned?
The man without a face is no longer under your influence, you have no more power over him
The drums speak, let's go see the high priest
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Без лица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Без лица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение