Перевод "tumult" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tumult (тьюмалт) :
tjˈuːmʌlt

тьюмалт транскрипция – 27 результатов перевода

"...tonight...we flee....
during the party tumult!"
"We've all been waiting for you.
"...сегодня ночью... мы убежим....
во время новогодней суматохи!"
"Мы ждём вас. Поспешите же!"
Скопировать
Horrible!
-[tumult]
Leave the body, soul!
Ужасно!
-[шум]
Покинь тело, душа!
Скопировать
I'm a doctor and I wanted to...
[tumult]
Hey, he touched him too!
Я доктор и я хотел...
[шум]
Эй, он и до него дотронулся!
Скопировать
"...though its waters roar and foam...
"...though the mountains tremble with its tumult. "
We cannot fear too long for Eddie Barzoon has gone home.
"...пусть шумят и вздымаются воды...
"...пусть сотрясаются и грохочут горы".
Мы сумеем превозмочь все печали Эдди Барзун уже вернулся домой.
Скопировать
And the name of this lady and gentleman.
Bell, at the time there was great shouting and tumult.
And consequently, all that was caught were their Christian names.
Фамилии этой дамы и господина?
Поймите, доктор Бэлл, здесь была такая шумиха и разгром,..
...что я запомнил только их имена.
Скопировать
Ooooooh!
[Screaming; tumult.]
Horrible!
О-о-о-ох!
[Визг; шум.]
Ужасно!
Скопировать
-My coat!
[tumult]
What the heck is going on here?
-Моя куртка!
[шум]
Что здесь за бардак?
Скопировать
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
In a young man, almost a boy, like you, Sarpedon, I understand the tumult of the blood.
But only in a young man.
Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
У молодого, почти мальчика, как ты, Сарпедон, я понимаю беспокойство крови.
Но только у молодых.
Скопировать
Stop!
[decreasing tumult]
Ho, ho, ho!
Стой!
[шум нарастает]
Хо,хо,хо!
Скопировать
Hello! Come out!
[tumult]
What's with you?
Выходите!
[шум]
Что с вами?
Скопировать
Drink!
[Screaming; tumult.]
Anna-Maria! ?
Выпей!
[Визги; шум.]
Анна-Мария!
Скопировать
We have much to exhibit against the administration.
[unintelligible] [tumult; a child cries.]
Tomorrow they'll fall below 100!
У нас есть что показать администрации.
[неразборчиво] [суматоха; плачет ребенок.]
Завтра они упадут ниже сотни!
Скопировать
Brown suede seems to be leeching it out nicely.
Anyway, no Christmas is complete without a bit of tumult.
But now we can all relax and enjoy a lovely holiday evening together.
Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает.
В любом случае, ни одно Рождество не обходится без суматохи.
Но теперь мы все вместе можем расслабиться и насладиться праздником.
Скопировать
Herr von Metternich, will Europe soon be rid of that horrid Napoleon? I am weary,princess. Come to the terrace.
Far from this tumult.
I was badly wounded at Austerlitz.
Господин Меттерних, не будете ли вы столь любезны, чтобы ответить мне, скоро ли Европа будет избавлена от маленького Корсиканца?
Я немного устал, княгиня. Пройдемте на террасу,
Подальше от этого шума.
Скопировать
What do you mean?
The brooding progressions, the unresolved dissonance, the relentless tumult...
It's torture.
Что вы имеете в виду?
Задумчивое движение, неразрешенные диссонансы неумолимое смятение...
Это мучение.
Скопировать
I didn't even back them up!
Enough tumult.
It's ghost story time, starring master tale teller Lawrence Bird.
Я не сохранил их в черновики!
Ну, хватит шуметь.
Время жутких историй от великого рассказчика Лоренса Бёрда.
Скопировать
The lamp you're referring to was classic Tiffany style.
The glass was shattered in the tumult.
But we had each individual pane replaced in the original frame.
Лампа, которую вы имеете ввиду, была в классическом стиле Тиффани.
Стекло было разбито в суматохе.
Но мы заменили каждую отдельную панель в оригинальной рамке.
Скопировать
But it can change his life.
He can get married, have a family and an excellent, lucrative practice away from the tumult of The Knick
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you.
Но жизнь мальчика может измениться.
Он может жениться, завести семью, иметь солидную, прибыльную практику вдали от волнений "Ника".
Если ваша цель - деньги или покой, тогда - да, я соглашусь с вами.
Скопировать
That child... most likely does not have much longer to live...
After his hospitalization tumult... in regards to that virus...
We've already known that the remaining time for him to live has dropped...
Ему, кажется, уже недолго осталось.
После госпитализации этот вирус...
Мы знаем, что его дни сочтены.
Скопировать
You might answer,
"The night was a tumult of thunder and storm, but ever since then it's been lovely and warm."
Care to try?
Ты должна ответить:
Была ночь шумна, Грохотало кругом, Но тихим и нежным Все стало потом.
Хочешь попробовать?
Скопировать
Apologies for not receiving you sooner.
I have been consumed with the tumult of recent events.
Much has changed.
Мои извинения, за то что не принял тебя раньше.
Я был поглащен суматохой последних событий.
Многое изменилось.
Скопировать
Now Rocky's stunned.
It's an all-out war along the ropes as round two comes to a close amid a giant tumult in the ring!
Incredible.
Теперь Рокки потрясен.
Закипела отчаянная битва у канатов а меж тем второй раунд подходит к концу!
Невероятно.
Скопировать
You have seen it wrong
I heard there was a tumult in Instructor Kinoshita's class
A dummy is missing and they can't carry on with the training
Тебе показалось.
Тогда хорошо. А то класс инструктора Киносита суетились из-за чего-то.
Вроде как пропал манекен, и они не могли начать занятия.
Скопировать
That's for each one of these, yeah.
And how many Tumult machines would there be, then?
Uh... per this, back then, there were 20 sites, there's 10 at DOD installations, but these are all outdated.
С одного, да.
И сколько это будет компьютеров TUMULT?
На тот момент по такой системе работало 20 сайтов. 10 – на военных базах министерства обороны.
Скопировать
He is not me.
I shepherded this city, this empire through a time of tumult... and that time has not passed.
The Mongols will return.
Он не я.
Я присматривал за этим городом, за этой империей во времена смятений... и эти времена еще не прошли.
Монголы вернутся.
Скопировать
Thank you, Nora.
Uh, Peter and Alicia's marriage has survived the test of both time and tumult.
And they have come out the stronger.
Спасибо, Нора.
Брак Алисии и Питера пережил испытания и временем, и суетой.
Они стали только сильнее.
Скопировать
I know you think you have something with Robert, But ask yourself, is it really worth it?
All this tumult for that one thing?
I'll make a call, my auntie can pick me up tonight.
- Ты считаешь, что у вас с Робертом что-то есть, но спроси себя,
Вся эта суматоха... ради того самого?
- Мне нужно позвонить. Меня заберет тетя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tumult (тьюмалт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tumult для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тьюмалт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение