Перевод "tunics" на русский
Произношение tunics (тьюникс) :
tjˈuːnɪks
тьюникс транскрипция – 24 результата перевода
- They're puzzle people.
Did you see their tunics?
Geometric shapes.
- Конечно. Это люди-пазлы.
Ты заметил узор на их туниках?
Геометрические формы.
Скопировать
- Whatever business this is, get it sorted out.
If that means I'm going to wash and clean your tunics, well, I'm not.
Well, I'm not.
- Что бы это ни было, разберись с этим!
Если это значит, что я должен стирать ваши мундиры, так я не буду.
Ну, и я не буду.
Скопировать
- Je suis qu'un pauvre petit capitaine de Lyon. - I am a poor captain from Lyons.
. - I have two tunics.
La meilleure, elle est á la caserne.
Я бедный капитан из Лиона.
У меня два мундира.
(фр) Лучший - в казарме.
Скопировать
I feel so sorry for the poor things in all this heat.
Don't put them in those suffocating tunics.
Let them wear just enough for modesty.
Мне жаль этих бедолаг. Такая жара!
Не стоит одевать их в туники.
Пусть на них будет поменьше одежды.
Скопировать
It stands on the site of a Cistercian monastery of the 13th century.
The monks wore rough tunics, ate no fish, meat or eggs, rose at midnight for mass, and passed the day
A mode of life which might, if not overdone, be a benefit to some of us, especially Harris, who not only eats fish, meat and eggs at every opportunity, but often talks at the same time.
ќно расположено на территории ÷истерцианского монастыр€ 13 века.
ћонахи носили грубые накидки, не употребл€ли в пищу рыбу, м€со и €йца, вставали в полночь к мессе и проводили день в полном молчании.
"акой образ жизни мог бы, если не переусердствовать, оказатьс€ благотворным дл€ некоторых из нас, особенно дл€ 'арриса, который не только ест рыбу, м€со и €йца при любом удобном случае, но и часто еще одновременно разговаривает.
Скопировать
Antimatter fireworks, longwinded dignitaries, a Vulcan children's choir.
Oh, we got medals pinned to our tunics.
Chakotay gave a speech commemorating the Voyager crew.
Фейерверк из антиматерии, высокопоставленные лица, вулканский детский хор.
На наши формы прицепили медали.
Чакотэй прочитал речь в память команды "Вояджера".
Скопировать
Do me a favor, Ramona.
I need these tunics washed and dried by dawn.
No, no.
Окажи мне услугу, Рамона.
Эти мундиры надо выстирать и высушить к рассвету.
Нет-нет.
Скопировать
It was a lovely Christmas gift.
Only generals have tunics like this.
I'm so happy you like it.
Это чудесный подарок.
Только у генералов такие мундиры.
Я рада, что он тебе понравился.
Скопировать
Wait, that's it.
Hold on to your tunics, folks.
You want the gronckle iron?
Погоди, вот оно!
Держитесь за ваши туники, люди.
Вы хотите Железо Громмеля?
Скопировать
Not to mention the fashion there.
You can see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on
Excuse me, but I'm tired, and I'm going to bed.
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Прошу прощения, но я устала и пойду спать.
Скопировать
- do not have i now lemon.
A now you are both show- kA to us, that you entire life walked in the tunics and bore armor.
- A you see into the apparatus, here here.
- Нет у меня сейчас лимона.
А теперь вы оба покажите-ка нам, что вы всю жизнь ходили в туниках и носили латы.
- А ты смотри в аппарат, вот сюда.
Скопировать
What's to happen is, you will become proper soldiers.
And draw tunics of the red bright light company the South Essex, and you will hand in your precious rifle
Fit for soldiers at last!
Что бы там ни было, вы станете настоящими солдатами.
Натяните красные мундиры легкой роты Южного Эссекса. Сдайте свои драгоценные винтовки и возьмите нормальные мушкеты, чтоб уж все было по форме.
Сгодитесь, наконец, для солдат!
Скопировать
Come on.
Take off the tunics, they'll weigh us down.
Oh, shit.
Давай.
Снимай тунику, она тянет тебя вниз.
О, черт.
Скопировать
Gentlemen, surely the big thing we all seem to be ignoring is...
- How do they wear the tunics?
- Precisely.
Джентльмены, мы все безусловно игнорируем одну очень важную вещь, это то...
- Как они носили туники?
- Точно.
Скопировать
And a lot of people choose to stay because, in return for zero privacy, you get community, connection.
Big red as for our tunics.
Connections are for airports.
Но многие предпочитают остаться. Потому что взамен личных тайн ты получаешь крепкое общество, прочную связь...
Алую букву А на платье*...
Связь — это для мобильников.
Скопировать
And a lot of people choose to stay because in return for zero privacy, you get community, connection...
Big, red A's for our tunics.
Connections are for airports.
А многие предпочитают остаться, потому в обмен на отсутствие секретов получают тесные связи с окружающими. Большие красные буквы "А" на наши одежды.
Связи это для аэропортов
А для людей у нас есть более 300 кабельных каналов.
Скопировать
But they will never embrace me.
We are not asking them to raise their tunics for you.
Then what are you asking me?
Но они никогда не примут меня.
Мьi не просим их задрать свои туники ради тебя.
Тогда о чем тьi просишь меня?
Скопировать
Isadora Duncan has a school on Rue Danton.
The children wear Grecian tunics.
She inspires them to find their muses and free their spirits.
Исидора Дункан открыла школу на улице ДантОн.
Дети ходят в греческих туниках.
Она вдохновляет их на поиск муз и раскрепощает их души.
Скопировать
Those knights with their legs crossed means they'd been to the Holy Land.
Two wear tunics over their armor and two have full-length robes.
Two are grasping swords.
Скрещенные ноги говорят о том, что рыцарь побывал в Святой Земле.
У двоих плащи поверх доспехов. Еще двое в длинных платьях.
Двое держат мечи.
Скопировать
At times I can barely contain myself.
These foreign mercenaries in their red tunics are here to do the bidding of their Spanish masters who
Every day, their manners remain a stench in the nostrils.
Иногда я себя едва сдерживаю.
Эти иноземные наёмники в красных туниках здесь по приказу своих испанских хозяев, которые помыкают нами...
Каждый день, каждый день их действия лишают нас последних сил.
Скопировать
Below the grindstone of events our Saviour is being ground like grain, mercilessly.
I was shown our Saviour being led to Golgotha by the red tunics of the Spanish militia.
Although he has fallen at the center of my painting, I must hide him from the eye.
Безжалостно... словно зерно...
Я покажу, как Спасителя ведут на Голгофу красные туники - испанские легионеры.
Несмотря на то, что он в самом центре моей картины, мне нужно скрыть его из поля зрения.
Скопировать
Everything.
Your beds, your tunics, your underpants, all those wonderful monasteries you have in the most wonderful
Because all that belongs to me.
Всё.
Ваши кровати, ваши туники, ваше белье, все ваши прекрасные монастыри, которые у вас есть в самых прекрасных, чудесных местах на Земле.
Потому что это все пренадлежит мне.
Скопировать
This is exactly what I imagine Heaven looks like.
Right down to the unisex linen tunics.
- Annabel, ma cherie.
Именно так я себе представлял рай.
Тут даже есть льняные туники-унисекс.
Аннабель, дорогая.
Скопировать
This is exactly what I imagine Heaven looks like.
Right down to the unisex linen tunics.
- Annabel, ma cherie.
Именно так я себе представлял рай.
Тут даже есть льняные туники-унисекс.
Аннабель, дорогая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tunics (тьюникс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tunics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тьюникс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение