Перевод "turning points" на русский
Произношение turning points (торнин пойнтс) :
tˈɜːnɪŋ pˈɔɪnts
торнин пойнтс транскрипция – 18 результатов перевода
Next station is... Yodoyabashi.
Life with no turning points is a bore.
Holds on to the strap, and his... cufflink is showing.
Следующая станция Едоябаси.
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
- Рука на поясе, демонстрирует свои запонки.
Скопировать
As a salaryman, with 20 more years to retirement, that 20 years' worth of salary would add up to 30 million.
But... life with no turning points is a bore.
So if you think about these 35 million, you just can't quit.
Мне, служащему, еще 20 лет до пенсии. За это время я получу 35 миллионов.
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
Задумаешься об этих 35 миллионах и не сможешь уволиться.
Скопировать
"I want to be able to say without affectation,
"that my two turning-points were when "Father sent me to Oxford and Society sent me to prison".
This is a subject close to me.
"Сейчас, вспоминая прожитую жизнь, я вижу в ней два поворотных момента:
первый, когда отец отправил меня учиться в Оксфорд, и второй, когда суд отправил меня в тюрьму" .
Вы знаете, эта тема мне очень близка.
Скопировать
Forget the moment of weakness.
Turning points only come when you've got something to turn to.
I'm sorry.
Забудьте момент слабости.
Поворотные пункты только приходят когда Вы позволяете что-то, чтобы становиться, чтобы.
Я сожалею.
Скопировать
Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
History is replete with turning points.
You must have faith.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
История знает много поворотных моментов.
Вы должны верить.
Скопировать
- What was your essay about?
- Turning points.
Ah, yeah.
- О чем твое сочинение?
- О поворотных событиях.
Ах да.
Скопировать
Okay.
Now, turning points can happen like that.
They can be physical or they can happen on a greater scale.
Хорошо.
Таким образом, поворотные моменты могут быть такими,
Тоесть, физическими. Либо они могут быть более масштабными.
Скопировать
But there are also crossroads in life.
Turning points.
The day a boy-chap demanded a man's wage from his employer.
Но в жизни тоже есть перекрёстки.
Поворотные моменты.
День, когда юноша потребует у хозяина заработок, подобающий мужчине.
Скопировать
LAURA: There are many crossroads in life.
Turning points, transitions.
And some are made more easily than others.
В жизни много перекрёстков.
Поворотные моменты, перемены.
И какие-то легче, чем другие.
Скопировать
The day a derelict house became a home once more.
But not all of life's turning points are so easily navigated.
And turbulent spirits can come in many guises.
День, когда брошенный дом опять станет домом.
Но не всеми поворотами в жизни так легко управлять.
И беспокойный дух может принимать разные обличья.
Скопировать
Turning points!
Two turning points!
That's how to take away what's fake in you, idiot!
Оживить текст!
Два поворотных момента!
Убрать то, что в тебе фальшиво, дура!
Скопировать
You can't even change this?
Turning points!
Two turning points!
А ты не можешь немного его изменить?
Оживить текст!
Два поворотных момента!
Скопировать
Not really.
There are turning points in life, Son.
You've just got to spot them.
Не совсем так.
В жизни случаются поворотные точки, сынок.
Нужно просто не пропустить их.
Скопировать
Don't give up hope.
There are turning points in life.
You have to make the best of it.
Не теряй надежды.
В жизни бывает всякое.
что всё будет хорошо.
Скопировать
Like a war or something.
So... why don't you do me a favor and write... uhm... three examples of historical turning points...
What's up?
Например, война, или вроде того.
Так, почему бы вам не вспомнить и не написать Три примера исторических поворотных моментов, Которые мы с вами уже обсуждали.
В чем дело?
Скопировать
We can walk down Madison Avenue hand in hand without having to worry about Louis changing his mind.
In my experience, most turning points in our lives don't announce themselves.
If anything, they tend to creep up quietly... when we're least expecting them... and force us to make a decision that isn't so easy.
Можем прогуливаться по Мэдисон Авеню, держась за руки, и не беспокоиться, что Луи передумает.
По моему опыту, многие поворотные моменты нашей жизни * Кто парень Серены? * трудно предугадать.
Скорее наоборот: они подкрадываются незаметно... когда мы их меньше всего ожидаем... * Сайт был твой неделю.
Скопировать
That painting would go great in a show I'm putting together.
It's all about turning points.
I think it would really fit in well.
- Я серьёзно. Твои работы будут отлично смотреться на моей выставке.
Выставка, посвящённая поворотным моментам.
Отлично туда впишутся.
Скопировать
I was just so frightened that they would come to fetch me up.
One of the turning points in travolta's relationship with the church is when he understood what was happening
I know that he certainly got exposed to the fact that not everything was on the up and up.
Я была так напугана, что они меня найдут и вернут назад.
Один из переломных моментов в отношениях Траволты с ЦС проявился, когда он понял, чтО вытворяют со "Спэнки", и ничего не предпринял в ответ.
Я точно знаю, что мимо него не прошло, что не всё столь радужно и великолепно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов turning points (торнин пойнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turning points для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торнин пойнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение