Перевод "tutta la vita" на русский
Произношение tutta la vita (тате ла вите) :
tˈʌtə lˌa vˈiːtə
тате ла вите транскрипция – 31 результат перевода
Shame. There's an expression in Italian, Jay--
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
"Give me your hand and we will run together our whole lives."
Как говорят итальянцы, Джей,
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
Дай мне руку, и мы вместе пробежим через наши жизни.
Скопировать
Shame. There's an expression in Italian, Jay--
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
"Give me your hand and we will run together our whole lives."
Как говорят итальянцы, Джей,
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
Дай мне руку, и мы вместе пробежим через наши жизни.
Скопировать
Or as the italians would say, molto bene, giuseppe.
grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Well, now, this week we're going to learn Some useful phrases to help us Open a conversation with an italian.
Или, как сказали бы итальянцы, — molto bene, Джузеппе.
Grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Итак, на этой неделе мы выучим несколько полезных выражений, которые помогут нам завязать беседу с итальянцем.
Скопировать
But now I'll slaughter them!
And we'll have "la dolce vita!"
I'll cater to all your whims!
Но Я заставлю их проглотить собственную печёнку. И уже сегодня.
А у нас с тобой начнётся сладкая жизнь.
Я исполню любое твоё желание.
Скопировать
Oh? What is it?
Poetry... written on Earth a thousand years ago-- La Vita Nuova.
La Vita Nuova-- "The New Life"?
О, и что же это такое?
Поэзия... написанная на Земле тысячу лет назад - "La Vita Nuova".
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
Скопировать
Poetry... written on Earth a thousand years ago-- La Vita Nuova.
La Vita Nuova-- "The New Life"?
Ha!
Поэзия... написанная на Земле тысячу лет назад - "La Vita Nuova".
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
Ха!
Скопировать
I have been to many strange ones, monsieur, but this one...
Have you seen the cinema, La Dolce Vita?
Twice.
Я бывала на разных удивительных вечерах, но тогда...
Вы смотрели кино "Сладкая жизнь"?
Дважды
Скопировать
Living la vida loca.
La dolce vita.
Voulez-vous coucher avec moi?
Ливин ля вида лока.
Дольче вита.
Вуле-ву куше авек муа?
Скопировать
Thought this might amuse you.
Dante's first sonnet from La Vita Nuova.
It's beautiful.
Это должно вам понравиться.
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
Он великолепен.
Скопировать
We laughed so much on that journey.
Do you remember, there was this song called, La Do Ice Vita?
It was so stupid. lt was ...
Мы столько смеялись в ту поездку.
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
Такая дурацкая.
Скопировать
This scene is almost pornographic.
What made you rent "La Dolce Vita"?
Look at Anita.
Это на грани с порнографией.
Почему ты выбрал Dolce Vita ?
Посмотри на Аниту.
Скопировать
- Kitten?
You've seen "La Dolce Vita", - haven't you?
- Of course I have. But you can't expect me
- Какой котенок?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita ?
Ты все еще не можешь поверить, что я пойду с тобой...
Скопировать
But Gargani is still here.
I haven't walked on Via Veneto since the days of La Dolce Vita.
La Dolce Vita was very, very early, and it was in the middle of the 50s, close to the 60s.
"Гаргани" всё на том же месте.
Я не ходил по Виа Венето с тех пор, как вышла "Сладкая жизнь".
Фильм "Сладкая жизнь" вышел очень давно. В середине 1950-ых, скорее в конце.
Скопировать
I haven't walked on Via Veneto since the days of La Dolce Vita.
La Dolce Vita was very, very early, and it was in the middle of the 50s, close to the 60s.
Via Veneto was the place where you'd stay at night and watch all the famous people passing by.
Я не ходил по Виа Венето с тех пор, как вышла "Сладкая жизнь".
Фильм "Сладкая жизнь" вышел очень давно. В середине 1950-ых, скорее в конце.
Виа Венето было местом, где вечером вы могли увидеть прогуливающихся знаменитостей.
Скопировать
I saw loads of films, I lie not:
L'Avventura, La Dolce Vita,
Padre Padrone, Paris, Texas and more Wim Wend... as.
Я видел много фильмов. я не вру, нет
L'Avventura, La Dolce Vita,
Padre Padrone, Paris - Texas и много других
Скопировать
What was her name? Anita Ekberg.
In "La Dolce Vita". That film of Gellini's with...
- Gassman.
Анита Экберг.
Это из фильма Феллини La Dolce Vita, .
- Гассманом?
Скопировать
Maybe you could help us pick a theme.
I was thinking "La Dolce Vita."
Does it have to be a movie?
Может, ты поможешь нам выбрать тему.
Я думала насчет "Сладкой жизни".
Разве это не должен быть фильм?
Скопировать
What's going on here?
She is Sylvia in "La Dolce Vita."
She's very good, actually.
Что здесь происходит?
Она изображает Сильвию из "Сладкой жизни".
И очень неплохо.
Скопировать
Is she drunk?
You know, in "La Dolce Vita," he goes in and he gets her.
Mastroianni.
- Она пьяна? - Надеюсь, что да.
В "Сладкой жизни" он подходит и уводит ее.
Мастрояни.
Скопировать
Really? Our guest is Italian.
I don't think that beige plates are very la dolce vita.
You don't think this is-- this is too much?
Наш гость - итальянец.
Не думаю, что бежевые тарелки символизируют сладкую жизнь.
Тебе не кажется, что это чересчур?
Скопировать
You're gonna like it.
La Vita Nuova.
Thank you.
Тебе понравится.
"Новая жизнь".
Спасибо.
Скопировать
Elizabeth's father reads the funeral oration.
It is taken from Dante's La Vita Nuova.
The power of my sighs fills me with anguish.
Отец Элизабет произносит речь на похоронах.
Она составлена из цитат "Новой жизни" Данте.
Тоска наполняет меня с каждым вздохом.
Скопировать
Then restore some honour, Inspector, and don't.
Would you deign to come and see La Dolce Vita, Friday? Never heard of it.
Or another film, any film.
Тогда восстановите хоть немного чести, инспектор, и не делайте этого.
Вы бы соблаговолили пойти на "Сладкую жизнь" в пятницу?
Никогда о нем не слышала. Или на другой фильм, любой.
Скопировать
I have helped put serial killers behind bars, and y-you want me to go stomp grapes for a living?
La Dolce Vita is not about work.
I'm sorry, we shouldn't argue in front of you.
Я помогаю сажать в тюрьму серийных убийц, а ты хочешь, чтобы я зарабатывал тем, что давил виноград?
La Dolce Vita - это не про работу.
Прости, нам не следовало спорить при тебе.
Скопировать
Her efforts have ground twelve pounds off my frame.
- La Vita Nuova.
- Yeah. Divorced?
Ее усилия привели к увеличению на 12 фунтов моего ребенка.
- Не забудь про "Новую Жизнь". (спектакль) - Да.
Развод?
Скопировать
Ok, baby girl, we'll be right there.
E la vita.
So... Two men have been killed on the southside of Chicago in the last 10 days. The first is Michael Crowley.
Хорошо, малышка. Скоро будем.
Се ля ви.
Итак... двое мужчин убито на юге Чикаго за последние 10 дней.
Скопировать
- A lost classic.
- Another La Dolce Vita.
- They're remaking it with Gosling.
- Утерянный шедевр.
- Вторая "La Dolce Vita".
- Сейчас снимают её римейк с Райаном Гослингом.
Скопировать
Prego!
Ahh, la dolce vita!
Spaghetti!
(итал. яз)
Сладкая жизнь! (итал.)
Спагетти!
Скопировать
Do you fancy coming to the pictures next week, Barbara?
We're going up West to see La Dolce Vita.
If enough people join in, we could book a charabanc.
Не хочешь пойти в кино на следующей неделе, Барбара?
Мы собираемся в Уэст посмотреть "Сладкую жизнь".
Если наберем приличную группу, сможем заказать автобус.
Скопировать
- My tough luck.
C'est la vie.
Yet another day to tell our grandchildren about.
- С радостью.
Се ля ви.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Скопировать
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tutta la vita (тате ла вите)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tutta la vita для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тате ла вите не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
