Перевод "twill" на русский
Произношение twill (тyил) :
twˈɪl
тyил транскрипция – 30 результатов перевода
We have to get away from this boat as soon as we can.
'Twill not be easy without being seen.
Yes, our only chance.
Мы должны убежать отсюда так быстро, как только мы сможем.
Будет нелегко остаться замеченными.
Да, но это наш единственный шанс.
Скопировать
Aye, Captain, plunder the inn, the village, and the Squire's fine hall.
Aye, 'twill be a merry night, but not for ye.
Captain.
Да, Капитан, разграбим гостиницу, деревню, и прекрасный зал Сквайра.
Да, это будет веселой ночью, но не для тебя.
Капитан.
Скопировать
Most meet That first we come to words;
let us know If 'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else
To you all three,The senators alone of this great world, Chief factors for the gods,
Мы заранее послали тебе в письме условия свои, скажи нам:
не могут ли они унять твой меч и множество отважной молодежи, что иначе погибнет здесь, вернуть в Сицилию?
К вам речь моя троим, властители единственные мира и главные наместники богов!
Скопировать
Courage, man. The hurt cannot be much.
'Twill serve.
Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.
Царапина!
Мужайся, рана ведь не из глубоких.
Довольно и этой.
Скопировать
You I know I can trust.
Conway Twill, you're a real good killer, but be sure you keep that goddamn trap shut.
And Johnny "The Kid"Pickett. I heard tell you killed 14 men.
Тебе я могу доверять.
Конвей Твилл, ты хороший охотник. Но тебе стоит поменьше трепаться.
Джонни "Кид" Пикетт, похоже, что ты убил 14 человек.
Скопировать
What do you think?
Charlie T will show us how to open the safe.
- He's rough.
Что думаешь?
Чарли Ти покажет нам как вскрывать сейф.
-Он крут.
Скопировать
Monstrous, monstrous.
And so 'twill do with some men else... who think themselves as safe as thou and I - who, as thou know'st
The princes both make high account of you.
О да, ужасно!
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
Высоко принцы ценят вас, я знаю.
Скопировать
Faith, that's with watching.
'Twill away again.
Let me but bind it hard, within an hour, it will be well.
Все оттого, что недоспал сегодня.
Дай повяжу.
Глядишь - часок-другой, И все пройдет.
Скопировать
I do beseech you, sir, trouble yourself no further.
O, pardon me, 'twill do me good to walk.
Madam, good night. I humbly thank your ladyship.
Простимся здесь: не беспокойтесь, право.
О, что вы! Мне пройтись не помешает.
Благодарю, синьора, доброй ночи!
Скопировать
IAGo: Come, hold your peace.
'Twill out, 'twill out.
I hold my peace?
- Молчи же, черт возьми!
Мне замолчать!
Наружу рвется, о, наружу рвется!
Скопировать
For to tote the weary load
No matter, 'twill never...
I'll just go and fetch you some cooler water.
Нести тяжёлую ношу
Бывает нелегко....
Я принесу тебе холодной воды.
Скопировать
I'm so very, very sorry.
It was pure silk twill with a handmade rolled edge.
Not Hermes, but something very like it, and absolutely drenched in L'Heure Bleu by Guerlain.
Мне очень-очень жаль.
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
Не Hermès, но что-то похожее. И он насквозь пропах ароматом L'Heure Bleu от Guerlain.
Скопировать
I've a Turkish Delight.
'Twill.
One eye or two eyes?
- А у меня рахат-лукум.
- Орехи вылечат его глаза?
- Один глаз или два? - Я думаю, оба глаза.
Скопировать
Courage, man.
'Twill serve.
Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.
Царапина!
Мужайся, рана ведь не из глубоких.
Довольно и этой.
Скопировать
There is no power in Venice can alter a decree established.
'Twill be recorded for a precedent and many an error of the same example will rush into the state. -
- A Daniel come to judgment.
В Венеции нет власти, чтоб изменить уставленный закон.
То был бы прецедент, и по примеру его немало вторглось бы ошибок в дела республики.
Нет, так нельзя.
Скопировать
Indeed, 'tis a lovely tree.
'Twill truly be my finest Xmas ever.
That's what my poll numbers need.
Точно! Милое деревцо!
Это будет моё лучшее Торж...
Арррр! Вот что нужно, для роста моей популярности...
Скопировать
But, at long last, this invention will show you.
'Twill show you all!
Behold, my unstoppable doomsday machine!
Но, наконец-таки, это изобретение покажет вам..
Покажет вам всем!
Узрите мою несокрушимую машину судного дня!
Скопировать
- Only fair speech.
I think 'twill serve, if he Can thereto frame his spirit.
He must do it!
- Только смирной речью.
если сможет он себя настроить.
Должен!
Скопировать
She was in the kitchen with Jenny, going, "Right, we're going to go for a classic here today, the BLT.
'L', that'll be the lettuce, "and 'T' will have to be the tomato.
That's that done."
Она была на кухне, с Дженни, "Отлично, сделаем классический сегодня, БПС"
Б пропустим, так как булка уже есть, С это салат, и П это будет помидор.
Готово.
Скопировать
It was, as I have seen it in his life, a sable silver'd.
I will watch tonight - perchance 'twill walk again.
I warrant it will.
С едва посеребренной, как при жизни.
Я стану с вами на ночь. Может статься, Он вновь придет.
Придет наверняка.
Скопировать
He shall recover his wits there, or, if he do not, it's no great matter there.
'Twill, a not be seen in him there.
There the men are as mad as he.
- Пускай поправит мозги. А не поправит, так там и это не беда. - То есть как это?
А так, что там никто не заметит.
Там все такие сумасшедшие.
Скопировать
'Tis for the dead, not for the quick, therefore thou liest.
Tis a quick lie, sir, 'twill away gain, from me to you.
What man dost thou dig it for?
Она для мертвых, а не для живых. Вот ты и лжешь, что в могиле.
Эта ложь в могиле не останется. Она перейдет от меня к вам.
Для какого мужа праведна ты ее роешь?
Скопировать
Therefore I have entreated him along with us to watch the minutes of this night, that if again the apparition come, he may approve our eyes and speak to it.
Tush, tush, 'twill not appear.
Then let us once again assail your ears, that are so fortified against our story what we have two nights seen.
Вот я и предложил ему побыть на страже с нами нынешнею ночью и, если дух покажется опять, проверить это и заговорить с ним.
Да, так он вам и явится!
Присядем, и разрешите штурмовать ваш слух, столь укрепленный против нас, рассказом о виденном.
Скопировать
It's the Abercrombie lady.
We're all set on twill shorts, but thanks. We want our bust.
Come on. Give it up.
О, это Эван Кромби леди. (Кромби - магазин элегантной одежды)
Знаешь, мы все предпочитаем шорты, но спасибо за заботу.
Мы хотим наш бюст.
Скопировать
This is the best bag money can buy, bar none, OK?
You've got nylon twill with the special protective coating.
This is the bag you use when you fly?
Это самая лучшая сумка, какую только можно купить!
Верх сделан из прочного нейлона со специальным защитным покрытием.
То есть в самолёте с ней будет удобно?
Скопировать
God give me joy to wear it! for my heart is exceeding heavy.
- 'Twill be heavier soon by the weight of a man.
- Fie upon thee! art not ashamed?
Я видела платье герцогини Миланской, которое так расхваливают.
Говорят, что-то необыкновенное.
Честное слово, в сравнении с вашим - просто ночной капот!
Скопировать
Don't say another word, my dear.
'Twill only debase your memories.
Well, now we'll never hear the end of the story, Sister.
Ничего не говори, моя дорогая.
Иначе твои воспоминания потеряют ценность.
Теперь мы никогда не узнаем, чем всё закончилось, сестра.
Скопировать
In duty, ne'er fail;
you will find 'twill avail you, and bring its reward when a man.
Don't think life plain sailing, there's danger of failing, though bright the futures seem to be...
То слово своё ты железно держи.
А наградой за это будет успех, Когда станешь ты взрослым мужчиной.
Ты знай, жизнь подобна бурному морю... Всегда есть опасность разбиться о скалы, Их ложно восприняв за родные причалы.
Скопировать
In duty, ne'er fail;
you will find 'twill avail you, and bring its reward when a man.
Don't think life plain sailing...
То слово своё ты железно держи.
А наградой за это будет успех, Когда станешь ты взрослым мужчиной.
Ты знай, жизнь подобна бурному морю...
Скопировать
Is that a boutique box?
A pair of gray, shiny, twill, flat-front trousers designed by a man named Calvin.
Never been tried on.
Это что, коробка из бутика?
Пара серых блестящих гладких брюк из саржи, придуманных кое-кем по имени Калвин.
Ни разу никем не примерявшихся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов twill (тyил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
