Перевод "contracts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contracts (контрактс) :
kˈɒntɹakts

контрактс транскрипция – 30 результатов перевода

What does the almanac say?
Is it a good day for contracts?
Best. Most auspicious.
Что говорит гороскоп?
Сегодня хороший день для контрактов?
Наилучший, самый благоприятный...
Скопировать
What almanac?
It says, good for travel, bad for contracts.
You're joking.
Какой такой гороскоп?
Он говорил - хорошо путешествовать, плохо заключать контракты.
Вы шутите.
Скопировать
What does it matter, Mr Arindam?
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
But it was all settled.
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
Но мы же обо всем уже договорились...
Скопировать
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
But if we cast our minds back...
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Но если мы оглянёмся в прошлое...
Скопировать
We sail from Venice a week from today.
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Now let me ask Aunt Buona to fetch the girl... while we talk of the dowry.
Мы отплывем из Венеции через неделю, если считать с сегодняшнего дня.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
А сейчас позволь мне попросить тетушку Буону привести девушку и мы поговорим о приданом.
Скопировать
You know, the trial's on the 18th.
Well, I don't do rush contracts.
I may be on this an hour, a day, or a week.
Ты знаешь, суд назначен на 18-е.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Может быть, через час, может на следующий день, или через неделю.
Скопировать
- He wants to go deep-sea fishing.
You filled many contracts, Claude?
That's a silly question to ask me, Georgie boy.
- Он хочет пойти на глубоководную рыбалку.
Ты выполнил много контрактов, Клод?
Дурацкий вопрос, Джорджи, мой мальчик.
Скопировать
You could stay in it the whole life.
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
You just have to twist your son's arm... and you'll have a good life!
Все что вам нужно, так это Не спускаться ни в коем случае.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
Самое главное известить Вашего сына А потом, наслаждаться жизнью
Скопировать
- Hollywood, too?
- Come with contracts.
- I will direct.
ј как насчЄт √олливуда?
¬ези контракт!
"же еду. - ƒо свидани€.
Скопировать
Marriage is only a contract.
Contracts are for people who are afraid.
Afraid of what?
- Что такое брак? Это контракт.
А контракты, как правило, нужны тем, кто боится.
- Чего?
Скопировать
"We plan to go into rehearsal within the next few weeks.
"Enclosed are the standard Dramatist Guild contracts for your signature.
"The Twin Cities Playhouse is proud to have a play of this caliber... by a promising new local playwright as part of our 17 th season."
Ты долго собираешься это скрывать? Что скрывать?
Я не понимаю, о чём ты. Вчера мне пришел подарочный сертификат на покупку мороженого.
Анонимный. Я полагаю, он от тебя. Я тебе хотела сказать, что там, внизу припаркована игрушечная "Скорая помощь".
Скопировать
Don't you worry about that.
We need two of the contracts to be signed.
Every man jack of them will sign.
Не волнуетесь об этом.
Нам нужно два подписанных контракта.
Каждое человек их подпишет.
Скопировать
It is.
I've had Perkins here copy out three contracts, just to make sure.
And if anyone tries that trick again of tearing them up, shoot him down immediately.
Да.
Перкинс принес три копии контракта, на всякий случай.
И если кто-то попробует провернуть тот трюк, пристрелите его немедленно.
Скопировать
Clap him in irons.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
All of you!
Заковать в железо.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Все вы!
Скопировать
Mr. Cassius is travelling?
He didn't sign the new contracts? !
It's absurd!
Г-н Кассиус в отъезде?
Он не подписал наши контракты?
Но это абсурд!
Скопировать
Then you can just come up to my room.
I want more contracts. Mr...
Mr. Grey?
Я хочу чтобы вы сходили в мою комнату.
Мне нужно больше контрактов.
Мистер... Мистер Грей?
Скопировать
Plantation workers are required to work in his Majesty's colonies in the West Indies.
I have here seven year contracts.
Sign your name to these... and you will receive free transportation to your new homes.
На плантации нужны рабочие, чтобы работать в колониях его Величества в Вест-Индии. У меня есть здесь семилетние контракты.
Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
Ну? Кто из вас удачливые парни будет первым подписывать?
Скопировать
Since you're all aware of how the operation works, we'll save lots of time.
Here are your contracts.
They're drawn up in your names.
оcподa, нe двигaтьcя. Paз вы ужe в курce мexaнизмa этой опeрaции, вce будeт прощe.
Вот контрaкты, гоcподa.
Oни cоcтaвлeны нa вaшe имя.
Скопировать
Absurd!
They cancelled the advertisement contracts.
What's the use of working?
Абсурд...
Он аннулировал контракты по рекламе.
Для чего это сделано?
Скопировать
Criminal Lieutenant, state your case.
from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
Месье инквизитор, доложите о существе дела.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.
Скопировать
It was all perfectly legal.
The rebels signed the contracts for transportation of their own free will.
Contracts?
Это было все совершенно законно.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
Контракты?
Скопировать
The rebels signed the contracts for transportation of their own free will.
Contracts?
I don't believe I saw any contracts.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
Контракты?
Я не думаю, что я видел контракты.
Скопировать
Contracts?
I don't believe I saw any contracts.
Did you Ben?
Контракты?
Я не думаю, что я видел контракты.
А вы Бен?
Скопировать
A lie, Lieutenant.
The contracts were signed, I have them right here in my... in my...
So sad.
Ложь, Лейтенант.
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
Как жаль.
Скопировать
Ta-ta.
One thing I don't understand - where those contracts went?
I've no idea.
Ta-ta.
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
Понятия не имею.
Скопировать
I've got a contract which defines my work .pretty exactly
Contracts, Mr Walfang, cann be resolved Or broken
Like the on by Dr Stiller
У меня есть контракт, который определяет мою работу предельно четко.
Контракты, господин Вальфанг, могут быть изменены или нарушены.
Как в случае со Штиллером.
Скопировать
Hart, which one do you want?
Contracts.
You sure?
Hart, что ты хочешь взять?
Контракты.
Ты уверен?
Скопировать
The first drafts of all the professors' writings.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here...
Yes.
Черновики всех профессорских работ.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Да.
Скопировать
Aren't you tired of sitting in that class taking shit?
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Неужели ты не устал сидеть в этом классе и говорить вздор?
Конституционные договоры... брачные контракты..
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Скопировать
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Now, Mr. Hart, can you relate our next case... to the summary we've been building?
Конституционные договоры... брачные контракты..
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contracts (контрактс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contracts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контрактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение