Перевод "contracts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contracts (контрактс) :
kˈɒntɹakts

контрактс транскрипция – 30 результатов перевода

I got it.
Okay, let's sign some contracts.
"I got it. " Just like that.
Я беру ее.
Подпишем контракты.
"Я беру ее".
Скопировать
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005. 'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend
'It's hard to do without the school behind you. '...struggling to school as well
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
Моему сыну восемь лет, и он просто боится ходить в школу.
Скопировать
What are you doing here?
Well, I just came over to give you the contracts.
Your door was open.
Что ты здесь делаешь?
Просто зашла отдать тебе контракты.
Дверь была открыта.
Скопировать
You know, it's funny...
I don't see you picking up the phone to sell those contracts,
And I'm pretty sure I just heard your daddy come over here. And cut off your allowance, so I'm a little surprised.
Знаешь, забавно...
Что-то я не вижу, что бы ты спешил продавать эти договора.
А что я вижу, так это нашего папочку, урезающего кусочек твоей зарплаты.
Скопировать
Amazing!
And all-German contracts... were signed.
In Moskow, they calculated that 2 and 4 equals one and drank Krim Champagne to all-German brotherhood.
Чудесно.
Западно-восточное дитя готовилось выйти на свет.
Политики заключали западно-восточные договоры. В Москве подсчитали, что 2 плюс 4 равно 1 , и выпили море крымского шампанского.
Скопировать
What does this have to do with Alec?
Looks like Berrisford's company had several government contracts, including the CDC, but given the givens
Gene-splicing and stem cells. Sounds like Manticore to me.
- Но как это связано с Алеком?
Компания Беррисфорда заключила контракт с правительством, включая центр контроля заболеваний. Попробуй угадать, кто был их самым крупным клиентом?
Сращивание генов и стволовых клеток?
Скопировать
Any illegal activity in the planning stages... could end this thing before it starts.
Lucy's Hospital contracts with the local municipal dump yard... for all its large disposals.
It figures First time on the core, and what do I get to do?
Любая преступная деятельность на этапе планирования... может закончить дело до его начала.
У больницы Святой Люсии договор с местной муниципальной свалкой... на размещение крупного металлолома.
Логично. Первый раз в центре, и что мне приходиться делать?
Скопировать
YEAH, BUT IS IT GOING TO RAIN?
SIGNING CONTRACTS, MAKING PACTS, TAKING VOWS. NO.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER.
Ага, а дождь будет?
Подписание контрактов, заключение соглашений, принесение клятв – нет-нет, только не сейчас.
Это будет полнейшее бедствие.
Скопировать
Any illegal activity in the planning stages... could end this thing before it starts.
Lucy's Hospital contracts with the local municipal dump yard... for all its large disposals.
It figures.
Любая преступная деятельность на этапе планирования... может закончить дело до его начала.
У больницы Святой Люсии договор с местной муниципальной свалкой... на размещение крупного металлолома.
Логично.
Скопировать
Well, he's about as high-profile as they come.
He buys little contracts, builds them up and then sells them for lots of money to avoid running them.
They call him "the Viking with the Midas touch."
Он - настоящий финансовый воротила.
Покупает маленькие контракты, развивает их, продает в три дорога чтобы не заниматься ими.
Его зовут " Викинг, превращающий в золото все, к чему прикасается".
Скопировать
- Nobody ever tells me anything.
I'm gonna go check with my guys in Contracts.
- Gunn, this should take precedence.
- Мне никто никогда не рассказывал.
Я собираюсь идти порыться с моими парнями в контрактах.
-Ганн, это важнее. - Расслабьтесь.
Скопировать
I've never given a signing bonus in all my life.
You know, Ed, in our other contracts, we always get a signing bonus.
- Other contracts?
Никогда за всю мою жизнь не получал таких премий.
Знаешь, Эд, в других наших контрактах, мы всегда получаем премию при подписании.
- В других контрактах.
Скопировать
- Other contracts?
- Yeah, our other contracts.
Well, I don't know.
- В других контрактах.
- Да, в других наших контрактах.
Ну, не знаю.
Скопировать
You know, Ed, in our other contracts, we always get a signing bonus.
- Other contracts?
- Yeah, our other contracts.
Знаешь, Эд, в других наших контрактах, мы всегда получаем премию при подписании.
- В других контрактах.
- Да, в других наших контрактах.
Скопировать
It would indeed.
All contracts have been honored... and the body has been buried.
That was blunt.
Несомненно, сэр.
Ведь все контракты выполнены, и тело предано земле.
Мадам, сказано не слишком вежливо.
Скопировать
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me.
A custodian of contracts. A man who was given custody of private agreements... in black and white.
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных черным по белому.
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Скопировать
The affair is a mystery to me... though I have suspicions Mr. Talmann... Mr. Seymour, Mr. Noyes.
Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
Is that why, Mr. Neville, you have just abused Mrs. Herbert further?
Эта история - загадка для меня, хотя у меня есть сильные подозрения, мистер Тэлманн, мистер Сеймур, мистер Ноиз.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
И поэтому, мистер Нэвилл, вы еще раз соблазнили миссис Герберт?
Скопировать
Ta-ta.
One thing I don't understand - where those contracts went?
I've no idea.
Ta-ta.
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
Понятия не имею.
Скопировать
Hell, I'll take the cavalry.
Defense Department uses all USR contracts.
Why didn't you just hand the world over on a silver platter?
Черт, да хотя бы кавалерию.
У Министерства Обороны контракты с US robotics.
Вы бы уж тогда весь мир роботам преподнесли на блюдечке.
Скопировать
We have many orders. We increasingly cotton.
- Must respect the contracts.
- At least I started work.
У нас были заказы, я закупил много хлопка.
Естественно, я не ожидал, что мне придется нарушить контракт.
Однако сейчас вы снова работаете.
Скопировать
This is James McNamara speaking to you from the Hughes 2000-ton flying boat the world's largest aircraft.
This is the sky giant which has prompted Congress to investigate the war contracts of Mr. Hughes.
Before boarding the craft, Mr. Hughes told newsmen that this test would be solely a taxi experiment.
С вами Джеймс Макнамара, находящийся на борту 200-тонного корабля Говарда Хьюза, самого большого самолета в мире.
Это тот гигант, что заставил Конгресс расследовать контракты ВВС с Хьюзом.
Сегодня, перед заходом на борт, мистер Хьюз сообщил журналистам, что этот полет станет первым испытанием.
Скопировать
There's your check, my boy.
will just put your name to this merely a release of the property to me while we're waiting for the contracts
Now, I'll notify you when rehearsals start.
Вот твой чек, мой мальчик.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
О начале репетиций я вас извещу.
Скопировать
Sorry.
These are the contracts and this is your dental appointment.
Cathcart Galleries.
Извините.
Это контракты, а это ваша запись к дантисту.
Галерея Катхарта.
Скопировать
- What?
Even the kids know about your dodgy contracts for the excavations!
- Excuse me.
- Что?
Даже дети знают о ваших хитроумных контраках на раскопки!
- Извините меня.
Скопировать
- Great!
The building contracts will be signed next week.
- Great!
- Отлично!
Концессионные контракты будут подписаны на следующей неделе.
- Отлично!
Скопировать
Your case is not very hopeful, chamaco.
The man who contracts with these bulls, I know very well.
No. I think your story was not touching. But who is he?
- Нет, надеяться не на что, чамАко.
Я слишком хорошо знаю того, кто занимается этими быками.
Нет, твоя история его не тронет.
Скопировать
Change your clothes.
We can go as soon as I've finished signing these contracts.
- Go where?
Переоденься.
Пойдём как только я подпишу эти контракты.
- Куда пойдём?
Скопировать
All right, then let me ask you this.
If you do stay in Washington... will you give International Projects government contracts?
If I feel the Government needs International's output...
Ладно. Ладно, тогда скажите вот что...
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
Если я пойму, что правительство нуждается в продукции Интернейшенл...
Скопировать
They bought you clothes, gave you an airplane ticket.
Sent you to pressure me into giving them government contracts.
- That's right.
Они купили вам одежду, дали билет на самолёт.
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
- Верно.
Скопировать
Being part of this group, the S.I.U. provides benefits of many kinds to the seafarer and his family, when he is likely to need them most.
All of them financed by company contributions required by S.I.U. contracts, and costing seafarers not
You can sum these benefits up in one word: security.
Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается.
Все они получают финансовую помощь со взносов компании, предусмотренных контрактами МПМ, и это не стоит морякам ни цента.
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contracts (контрактс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contracts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контрактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение