Перевод "заключать" на английский

Русский
English
0 / 30
заключатьlock up make contract wind up close
Произношение заключать

заключать – 30 результатов перевода

Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя.
Привет, Филипп!
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Hey, Philippe!
Скопировать
Какой такой гороскоп?
Он говорил - хорошо путешествовать, плохо заключать контракты.
Вы шутите.
What almanac?
It says, good for travel, bad for contracts.
You're joking.
Скопировать
- Предположим, Ты прав.
Зонтар: оправдывает, заключает, уничтожает!
Я достал Тебя?
- I know I'm right!
Zontar reasons, concludes and destroys!
Have I reached you?
Скопировать
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
Месье, мы заключаем с Вами контракт.
Вы далеко пойдёте с этой песней.
This thing needs to go out to all the stations.
Monsieur, we're signing you.
You'll go far with this song.
Скопировать
Проработаем хорошенько основную лекцию.
А) Нужно понять, в чём заключается шутка, чтобы Б) до нас дошло, над чем нужно смеяться.
Наступает, что?
We'll go through a basic lesson.
Merry l-a-u-g... h.
What?
Скопировать
У некоторых людей нет реакции.
Так именно в этом и заключается развлечение.
Пока кто-нибудь меня вскорости не собьет. А вы не подвозите кого попало.
Some people have no reflexes
That's the way I hitch
Except some folks brake sooner and don't give lifts
Скопировать
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского! Но теперь всем заправляют бойскауты.
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
We beat the greatest war machine since Alexander the Great and now the boy scouts take over.
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Скопировать
Ну, как там, госпожа Юнгелюшка?
Договора заключаются!
Сам министр произносит речь?
How are things, Mrs. Jurgeluszka?
They're giving speeches.
The minister himself is speaking.
Скопировать
Да не переживай ты так!
Браки заключаются на небесах.
Кенави, тебя мой папа зовёт, срочно!
Don't be so upset.
Marriages are made in Heaven.
My father wants you.
Скопировать
Суд удаляется на совещание.
отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
Скопировать
Привет!
Ты уполномочена заключать деловые сделки?
Сэр?
Hi!
You are authorized to make bussiness transactions?
Sir?
Скопировать
Я в отчаянии.
– Они заключают мир. – Мир?
У меня полно досок на гробы.
I'm miserable!
They're making peace.
And I bought a lot of lumber for coffins.
Скопировать
Идиот!
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
You idiot!
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
Скопировать
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
Скопировать
Он главарь.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы.
He's the ringleader.
He's realized the sheep's life consists Of standing around for a few months And then being eaten.
And that's a depressing prospect For an ambitious sheep.
Скопировать
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
They're very careful nowadays. They find the right family.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
I suppose in time I'll be sensible, but I-I've got to have time to think.
Скопировать
Подними пижаму и приспусти штаны.
В чём именно будет заключаться лечение?
Это довольно просто.
Loosen your pajama pants and pull them halfway down.
What exactly is the treatment here going to be, then?
It's quite simple, really.
Скопировать
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Скопировать
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Скопировать
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Скопировать
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Возможно, они были правы.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Perhaps they were right.
Скопировать
Ваша работа..
Я знаю, в чем заключается моя работа.
Мы позаботимся о вас, не бойтесь.
Your job is to...
I know quite well what my job is.
We'll look after you, never fear.
Скопировать
- Да?
- Не хочу тебя беспокоить, мужик... но не заключали мы какой-то договор и все такое?
Угу.
- Yeah?
- I hate to bother you, man... but don't we have some kind of an agreement and all?
Yeah.
Скопировать
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
You metabolism changes are not so big, it's a heart neurosis, pure and simple.
Скопировать
Босс, время.
Я услышал от Тоёда в Ямагучи, что Хамазаки заключает мир с Комори, а Утимото будет посредником.
Вам, парни, следует принять участие.
Boss, it's time.
I received word from Mr.Toyoda in Yamaguchi that Hamazaki is to be reconciled with Komori,with Uchimoto as mediator.
You guys should attend.
Скопировать
Мишель, Мишель.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Michel.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
Скопировать
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Окончательное приготовление заключается в запекании. Годится?
Да.
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
The final cooking stage will be done in a brioche dough.
That's it. OK?
Скопировать
В этой вакцине, вокруг каждой клетки, сформировалась защитная пленка.
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными
Как интересно!
The serum has formed a protective film around each cell.
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
I wonder.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заключать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение