Перевод "twinge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение twinge (тyиндж) :
twˈɪndʒ

тyиндж транскрипция – 30 результатов перевода

But the truth is, there's a difference between underestimating someone and coming to terms with reality.
- My heart twinge was nothing.
- No, it was "not" nothing, any more than this...
Но есть разница между возможностью недооценить кого-то и неспособностью смириться с реальностью.
- Сердечный приступ - ерунда.
- Называть его ерундой, все равно как утвержать, что это...
Скопировать
Emily.
I want to see you underwater long enough for you To feel that twinge of panic When you need air and you
I want you to know What it feels like to be sucker-punched.
Эмили.
Я продержу тебя под водой столько, чтобы вызвать приступ паники, когда тебе позарез нужен воздух, но его нет.
Хочу, чтоб ты узнала, каково это – быть легкой добычей.
Скопировать
Got a date.
Does that give you a twinge?
No.
На свидание.
Тебя это беспокоит?
Нет.
Скопировать
Got a date.
Does that give you a twinge?
No.
Я на свидание.
Тебя это беспокоит?
Нет.
Скопировать
~ Are you OK?
~ Just a twinge.
Sam, you're gonna have to talk to the... ~ Yeah, I know.
- Ты в порядке?
- Всего лишь небольшой спазм.
Сэм, ты должна сказать... - Да, я знаю.
Скопировать
I know.
There's a twinge in my chest.
A pain?
Понимаю.
У меня ноет в груди.
Боль?
Скопировать
Something wrong with your hand?
Just a twinge.
Allow me.
У вас что-то с рyкой?
Ничего страшного.
Позвольте мне.
Скопировать
That was the plan.
I broke up with Parker, and I wanted to leave him with a twinge of regret.
Oh. You broke up with him?
Такой был план.
Я порвала с Паркером. И я хотела порвать с ним с угрызениями совести.
О. Ты порвала с ним?
Скопировать
That's it.
I got a twinge.
Dude, you should definitely call her back.
Все. Нет.
Я мышцу потянул.
Чувак, ты просто обязан ей перезвонить.
Скопировать
And I thought--
Well, I thought I picked up a twinge of... - relief. - What?
It just seemed like-- I don't know--
И мне показалось...
Ну я вроде как услышал в твоём голосе... облегчение.
Просто так показалось, я не знаю.
Скопировать
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that
"Love, Grandpa."
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
С любовью, твой дедушка."
Скопировать
Let's not expect it to make sense.
We just have to assume that if any woman, anywhere, at any time, for the slightest twinge of hyper-sensitivity
Which is good.
Не ждите, что это имеет смысл.
Мы просто должны принять как факт: если любая женщина, в любом месте, в любое время, посчитает что угодно хотя бы отдаленно сексуальным, она без малейшего зазрения совести имеет право подать иск, и суд будет защищать ее.
И это хорошо.
Скопировать
- His game leg.
Sometimes he gets a kind of a twinge, like folks do for a change of weather. Intuition, he calls it.
Vargas has a theory that the murder was committed outside of our jurisdiction.
– Что? Его нога.
У него болит нога, как у некоторых зубы перед дождем.
Варгас считает, что преступление вне нашей юрисдикции.
Скопировать
Is it going to hurt?
Just a little twinge, but, uh, we can help that.
Open the window for me - 6 inches - will you?
Мне будет больно?
Совсем немного, вы справитесь.
Приоткройте окно, пожалуйста.
Скопировать
Didn't you feel anything?
-Just a twinge.
I didn't like it. -Yeah.
Ты ничего не почувствовала?
- Только мимолетное ощущение.
Мне оно не понравилось.
Скопировать
Use it and throw it away...
I felt a twinge in my heart, I think I'm dying.
Those who want to die live a long time.
Возьмете, бросите
У меня колит в сердце, наверное умру.
Тот, кому хочется умереть, будет дол го жить.
Скопировать
The Angels' ass-kicking pose.
Seeing the three of you like that... does give me this little twinge of nostalgia for the old days.
But back then, it was a little bit different.
Угрожающая поза Ангелов.
Вот гляжу я на вас, троих и охватывает меня ностальгия по старым добрым временам.
Но тогда все было немного иначе.
Скопировать
Any epidermal exposure or inhalation, and you'll know.
A twinge at the small of your back as the poison seizes your nervous system.
Do not move that!
В случае попадания на кожу или вдыхания, человека ждет смерть.
Как только яд попадет в нервную систему, человек почувствует адскую боль в спине.
Не шевелись!
Скопировать
Why do you suppose I haven't sold it? I was offered recently...
It gives me a twinge when I think of it.
I was offered $1.000.000. But I won't sell it. I don't even charge rent.
В том-то и дело, но я ведь его не продаю, а мне предлагали.
Как вспомню в голове стреляет.
Мне предлагали миллион долларов, а я ее выставляю, причем бесплатно, зачем же экспертиза.
Скопировать
Shoulder.
Just a twinge.
Probably muscular strain.
Плечо.
Внезапная боль.
Наверно, растянул.
Скопировать
- Monday, after the fair.
Don´t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
Your fiancée?
- В понедельник, после ярмарки.
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Ваша невеста?
Скопировать
- I'll make you some tea.
- I didn't want to say nothin', but I got this twinge in my neck, and when I turn my head like this,
- [ Bones Crunch ]
- Я сделаю тебе чаю.
- Не хотел я об этом говорить, но у меня шея побаливает, и когда я вот так голову поворачиваю, смотрите.
- Ай! Видите?
Скопировать
Patrick, what's the matter?
I have a wee little bit of a twinge in my tooth, ma'am.
But er... Mr Sharpe says I should go to the surgeon and have it pulled out by the roots.
Патрик! Что случилось?
У меня немного разболелся зуб, мэм.
Но... мистер Шарп сказал, мне надо к лекарю, чтоб вырвать его с корнем.
Скопировать
That fool Sharpe again.
When I told him I had a bit of a twinge in my tooth, he threatened the surgeon on me, sir.
Said I'd have to have it pulled out by the root.
Опять этот дурак Шарп.
Когда я сказал, что у меня немного болит зуб, он грозил мне лекарем, сэр.
Сказал, его надо вырвать с корнем.
Скопировать
Strange.
But even when you know it has to end when it finally does you always get that inevitable twinge: Have
I must admit I do miss the companionship.
Странно.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям: "Правильно ли я поступил?"
Должен признать, я скучаю по нашим отношениям.
Скопировать
A twinge?
What kind of person just gets a frickin' twinge.. ..when you hear a song like this?
So, what do you get?
За душу берёт?
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
А тебя за что?
Скопировать
It makes my heart weep every time I hear it.
I get a twinge, too.
A twinge?
У меня от неё сердце кровью обливается. Да.
Меня тоже за душу берёт.
За душу берёт?
Скопировать
Yeah. I get a twinge, too.
A twinge?
What kind of person just gets a frickin' twinge.. ..when you hear a song like this?
Меня тоже за душу берёт.
За душу берёт?
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
Скопировать
Kids see the giant bowl of cereal and they smile because, you know, they'd eat a box of it if they could.
And moms see it and they get this twinge of how little their kid still is even though they have to deal
Get those two together in a market and I think we're going to sell some cereal.
Дети видят огромную тарелку хлопьев и улыбаются, потому что, знаете, они б целую пачку съели, если б могли.
А мамы видят это, и у них это чувство - насколько ещё малы их дети, даже если они уже имеют дело с жизнью.
Сложите одно и другое на рынке, и я думаю, мы продадим немножко хлопьев.
Скопировать
Oh, yes.
Just a twinge.
Yoga.
О, да.
Просто приступ.
Йога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов twinge (тyиндж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twinge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyиндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение