Перевод "unclean" на русский

English
Русский
0 / 30
uncleanнечистый поганый
Произношение unclean (анклин) :
ʌŋklˈiːn

анклин транскрипция – 30 результатов перевода

From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети тех семей,
Скопировать
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
Скопировать
-"And also with you.
"I cast you out, unclean spirit! "
-Shove it up your ass, you faggot!
-"И с тобой тоже.
"Изгоняю тебя, нечистый дух!"
-Засунь его себе в зад, урод!
Скопировать
Little Sylvie, our honor student, will give you the answer.
If anyone holds that the meats God gives man are unclean and, unless it is from a desire for self-mortification
He is anathema.
Сейчас маленькая Сильвия, наша лучшая ученица, даст вам ответ.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
Тот будет осужден!
Скопировать
The devil exists since the beginning of all things, like God.
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
The body is the prison of the soul.
Дьявол существовал изначально... как сам Господь.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
Тело - темница для души.
Скопировать
The filth must go.
Everything unclean.
Why have I been passed over for promotion for so long?
Весь беспорядок исчез.
Весь мусор.
Почему меня так долго игнорировали?
Скопировать
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..which, but their children's end, nought could remove,... ..is now the two hours' traffic of our stage.
lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair ofstar-cross'd lovers take their life.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
и не хотят унять кровопролитья. По велению судьбы, друг друга любят дети главарей.
Скопировать
Goddess Hecate, work thy will.
Before thee, let the unclean thing crawl.
- She couldn't do us first?
Богиня Геката, твори свою волю.
Да поползёт ничтожная пред тобою.
- А с нас она не могла начать?
Скопировать
So, you some kind of Golene, or what?
Unclean! Unclean!
I say, she's too pretty to be a Golene.
А ты? Ты тоже Гулин? Или как?
Шлюха Гулин
Тихо! Она не похожа на Гулинов.
Скопировать
What do you say?
If they came through the Circle of Darkness, then their souls are unclean!
It appears they do not desire our assistance, O'Neill.
Что скажете?
Если они пришли через Круг Тьмы, их души нечистивы!
Кажется, им не нужна наша помощь, О'Нилл.
Скопировать
The sacrifice has allowed the people of this village to survive for generations.
Just as the wheat is separated from the chaff, the unclean souls among us must be taken away.
Through the Circle of Darkness.
Жертва позволяла людям этой деревни выживать в течении многих поколений.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Через Круг Тьмы.
Скопировать
# # 6 * * 6 # * 6 And garland your fax machine with Dogwood rows.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
##6**6#*6 и украсьте ваш факс цветком кизила.
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Скопировать
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго-...восточного Лондона...
Скопировать
You'd think something evil, vile and monstrous was terrorizing this village and everyone in it.
Be gone, unclean thing.
A demon cannot enter where he is not welcome.
и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей.
Сгинь, нечистый.
Демон не может войти в дом без приглашения.
Скопировать
Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town.
Touching the skin of a dead pig makes one unclean.
Leviticus 11:7.
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Послание к ливитянам 11:7
Скопировать
Cover that bosom, the flesh is weak. Such sights as that undermine the soul.
Unclean thoughts are difficult to control.
Your soul, it seems, has poor defenses,
Сей приоткрыв предмет, ты пролагаешь путь...
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...
Скопировать
Of course ... 1 , 2, 3, 4 ...
This plate is unclean.
The walls have been flaking.
Конечно, конечно ... 1, 2, 3, 4 ...
Грязная тарелка.
Это сыплется со стен.
Скопировать
More light!
Unclean... Unclean.
- Get them!
Больше света!
Нечисть... нечисть...
- Схватите их.
Скопировать
And then you laugh about it!
You are unclean.
You have contaminated me.
А потом ещё и смеёшься над этим.
Ты нечиста,
И ты вываляла в грязи меня.
Скопировать
Forgive me, father, for I have sinned.
I have unclean thoughts, but deliver me.
In hell!
Прости, Отец, ибо я грешил.
Тебя уже ждут.
В аду!
Скопировать
- Yes.
- Is he casting out the unclean spirit?
- He is praying.
Да.
Он бросает грязный дух?
Он молится.
Скопировать
""Indra, Lord of the Heavens, Hear us!""
""Unclean is the earth;
Evil is life;""
"Индра, владыка Небес, услышь нас!
Нечиста Земля;
Зло стало жизнью;
Скопировать
You're too harsh!
Yes, we must handle unclean things delicately...so delicately!
But a righteous matter can be dirtied.
Зачем употреблять такие сильные выражения?
По твоему грязь нельзя называть грязью?
Можно и хорошие поступки замарать грязью...
Скопировать
No, he didn't.
He said my father, the unclean son of a pig could keep his television and pay more money.
The cotton's all chopped.
Это не так.
Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
Так тому и бьIть...
Скопировать
I went to the ritual bath today. Yes.
I am no longer unclean. I'm exhausted, Rivka.
I had a hard day.
- Я была сегодня в микве.
Я уже вышла из периода нечистоты.
У меня был тяжелый день.
Скопировать
She was right.
Are you unclean?
She told me to make a wish.
Правильный ответ.
Это было в период нечистоты?
Она сказала, чтобы я туда проникла.
Скопировать
to put a cloth up my vagina and to wait for 3 stars to appear.
If there's blood, I'm unclean.
And?
Чтобы я засунула в вагину кусок материи и дождалась появление трех звезд.
Если будет кровь, у меня период нечистоты, а если нет, то нет.
- И что?
Скопировать
- My regularity's easily thrown.
Unclean bowls trouble me.
Excuse me.
- Мою систему легко нарушить.
Нечистые бачки беспокоят меня.
Прошу прощения.
Скопировать
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes... a pair of star-crossed lovers take their life... whose misadventured, piteous overthrows... doth with their death bury their parents' strife.
Враждуют два... веронских... видных рода,... И эта... застарелая грызня... Упорствует, как злая непогода,...
Верону кровью горожан грязня...
Лишь юным отпрыскам семейств обоих, Рожденным под несчастливой звездой,... Трагически покончивши с собою, Дано покончить с кровною враждой мы ... в эти два часа изобразим,...
Скопировать
Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?
lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
Дорогая, хочешь узнать, кто убил президента Кеннеди?
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unclean (анклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unclean для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение