Перевод "unclean" на русский

English
Русский
0 / 30
uncleanнечистый поганый
Произношение unclean (анклин) :
ʌŋklˈiːn

анклин транскрипция – 30 результатов перевода

- very good about themselves today.
And there will be a possibility of Bible study, and no unclean meats for at least a year.
- So, do we have a deal? - No!
- Я лучше пойду. - Завали их, детка.
Так, ты гарантируешь мне Рождество и Пасху.
Как минимум.
Скопировать
I'm taking you to the cells!
You filthy, unclean bastards!
Ned!
Я забираю тебя в участок.
Вы чёртовы подонки!
Нед!
Скопировать
Is this the day for your monthly wash, Kinch?
The unclean bard makes a point of washing once a month.
All Ireland is washed by the gulfstream.
Сегодня ли, Клинк, день твоего ежемесячного омовения?
Оный нечистый бард имеет правило мыться один раз в месяц.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
Скопировать
You can't censor me just because I'm an obscenely bad role model.
As unclean as it makes me feel, I agree with Bender.
Kids don't turn rotten just from watching TV.
Вы не можете запретить показывать меня только потому, что я подаю плохой пример.
Как бы мне не было противно, но в этот раз я соглашусь с Бендером.
Одним просмотром телевизора детей не испортить.
Скопировать
It's the majestic Christ who commands you! God, the Father, commands you. God, the Son, commands you.
Unclean spirit, I cast you out!
- Lancaster.
Величие Христа повелевает тебе, Бог-Отец повелевает тебе!
Бог-Дух Святой повелевает тебе, Таинство Креста повелевает тебе.
Ланкестер!
Скопировать
""Indra, Lord of the Heavens, Hear us!""
""Unclean is the earth;
Evil is life;""
"Индра, владыка Небес, услышь нас!
Нечиста Земля;
Зло стало жизнью;
Скопировать
More light!
Unclean... Unclean.
- Get them!
Больше света!
Нечисть... нечисть...
- Схватите их.
Скопировать
Forgive me, father, for I have sinned.
I have unclean thoughts, but deliver me.
In hell!
Прости, Отец, ибо я грешил.
Тебя уже ждут.
В аду!
Скопировать
The devil exists since the beginning of all things, like God.
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
The body is the prison of the soul.
Дьявол существовал изначально... как сам Господь.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
Тело - темница для души.
Скопировать
-"And also with you.
"I cast you out, unclean spirit! "
-Shove it up your ass, you faggot!
-"И с тобой тоже.
"Изгоняю тебя, нечистый дух!"
-Засунь его себе в зад, урод!
Скопировать
- Yes.
- Is he casting out the unclean spirit?
- He is praying.
Да.
Он бросает грязный дух?
Он молится.
Скопировать
Little Sylvie, our honor student, will give you the answer.
If anyone holds that the meats God gives man are unclean and, unless it is from a desire for self-mortification
He is anathema.
Сейчас маленькая Сильвия, наша лучшая ученица, даст вам ответ.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
Тот будет осужден!
Скопировать
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
Скопировать
You're too harsh!
Yes, we must handle unclean things delicately...so delicately!
But a righteous matter can be dirtied.
Зачем употреблять такие сильные выражения?
По твоему грязь нельзя называть грязью?
Можно и хорошие поступки замарать грязью...
Скопировать
I served him.
I saw that they were unclean and I cleansed them in their own blood.
I saved a child, a lamb that was pure.
Я служил ему.
Я видел, что они были нечистыми, и я их очистил, их собственной кровью.
Я спас дитя, чистого агнца.
Скопировать
Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town.
Touching the skin of a dead pig makes one unclean.
Leviticus 11:7.
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Послание к ливитянам 11:7
Скопировать
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго-...восточного Лондона...
Скопировать
It's a legal one.
One with unclean hands can't take advantage of a situation made by them.
I will vitiate that prenuptial contract.
Он юридический.
Нечистый на руку человек не может воспользоваться ситуацией, созданной этой рукой.
Я лишу этот брачный контракт юридической силы.
Скопировать
Why do you want to destroy me when I bring them your message?
I saw that they were unclean.
Why do you send your angels for me?
Почему ты хочешь уничтожить меня, после того как я доставил им твоё послание?
Я видел что они были нечистыми.
Зачем ты послал за мной своих ангелов?
Скопировать
This noble client of yours, as you sit so steeped in principle actually employed a man to seduce his own wife for the sole purpose and I mean "sole," as in the cruddy bottom of a gummy shoe for the sole purpose of interfering with marital relations.
Well, that is unclean hands.
Surely you know the term.
Этот ваш благородный клиент, который, также как и вы, сидит, погруженный в свои принципы на самом деле нанял мужчину для соблазнения своей собственной жены для того, чтобы очернить и унизить ее с единственной целью вмешательства в брачные отношения.
Так вот, это нечистые руки, мистер Борк.
Вы же знаете этот термин.
Скопировать
"You are my messenger.
"The unclean must be cleansed, or I will serve my wrath upon you!"
But the Bible says, "Thou shalt not kill. "
"Ты мой посланник."
"Нечистые должны очиститься, или я обращу на тебя весь свой гнев!"
- Но в Библии говрится: "Не убий."
Скопировать
She was right.
Are you unclean?
She told me to make a wish.
Правильный ответ.
Это было в период нечистоты?
Она сказала, чтобы я туда проникла.
Скопировать
So, you some kind of Golene, or what?
Unclean! Unclean!
I say, she's too pretty to be a Golene.
А ты? Ты тоже Гулин? Или как?
Шлюха Гулин
Тихо! Она не похожа на Гулинов.
Скопировать
Cover that bosom, the flesh is weak. Such sights as that undermine the soul.
Unclean thoughts are difficult to control.
Your soul, it seems, has poor defenses,
Сей приоткрыв предмет, ты пролагаешь путь...
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...
Скопировать
You'd think something evil, vile and monstrous was terrorizing this village and everyone in it.
Be gone, unclean thing.
A demon cannot enter where he is not welcome.
и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей.
Сгинь, нечистый.
Демон не может войти в дом без приглашения.
Скопировать
to put a cloth up my vagina and to wait for 3 stars to appear.
If there's blood, I'm unclean.
And?
Чтобы я засунула в вагину кусок материи и дождалась появление трех звезд.
Если будет кровь, у меня период нечистоты, а если нет, то нет.
- И что?
Скопировать
Goddess Hecate, work thy will.
Before thee, let the unclean thing crawl.
- She couldn't do us first?
Богиня Геката, твори свою волю.
Да поползёт ничтожная пред тобою.
- А с нас она не могла начать?
Скопировать
The sacrifice has allowed the people of this village to survive for generations.
Just as the wheat is separated from the chaff, the unclean souls among us must be taken away.
Through the Circle of Darkness.
Жертва позволяла людям этой деревни выживать в течении многих поколений.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Через Круг Тьмы.
Скопировать
# # 6 * * 6 # * 6 And garland your fax machine with Dogwood rows.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
##6**6#*6 и украсьте ваш факс цветком кизила.
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Скопировать
I went to the ritual bath today. Yes.
I am no longer unclean. I'm exhausted, Rivka.
I had a hard day.
- Я была сегодня в микве.
Я уже вышла из периода нечистоты.
У меня был тяжелый день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unclean (анклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unclean для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение