Перевод "unconnected" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unconnected (анкенэктид) :
ʌŋkənˈɛktɪd

анкенэктид транскрипция – 30 результатов перевода

Could be a big contract.
Totally unconnected with farming.
Yeah.
Может быть большой контракт.
Совершенно не связанный с земледелием.
Да.
Скопировать
You are determined to ruin him, and make him the contempt of the world!
manner which will constitute my own happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected
And this is your final resolve?
Вы решили погубить его и навлечь на него всеобщее презрение!
Я собираюсь поступить так, чтобы составить свое собственное счастье. Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
И это ваше окончательное решение?
Скопировать
Naebody knew nothing. We just used Burke's for pay-offs.
So Mitchison's death was unconnected with The Disciple?
Are you kiddin'? Guys like that are shot.
Мы просто использовали "Беркес" как прикрытие.
Так смерть Митчисона никак не связана с Подражателем? Вы шутите?
Таких как он просто пристреливают.
Скопировать
I just read you, buster.
- What are you leaving unconnected?
- You questioning my work?
Я просто читаю тебя, ублюдок!
- Какой провод ты оставил разьединенным, чтобы продолжать меня доить?
- Ты спрашиваешь о моей рабочей этике?
Скопировать
You could have had him killed... knowing that Caesar would bring the money back to the apartment.
All you would need to keep yourself clean is someone unconnected.
Someone like me.
Но ты предпочла, чтобы его убили... Зная, что Сизар после этого принесёт деньги домой.
Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний.
Кто-то вроде меня.
Скопировать
Someone had taken a lot of care.
Stranger abductions, you expect a shallow grave somewhere unconnected to the victim.
Maybe it was remorse.
Кто-то проявил заботу.
Похищение человека, обычно ждешь неглубокую могилу в месте, не связанном с жертвой.
Возможно, это было раскаяние.
Скопировать
Not even a few of them?
We have eight unconnected victims, eight drops all over the city, and out of that you get sexual abuse
Oh, not to mention you telling the coroner how to do his job earlier.
Хоть кто-нибудь из них?
У нас восемь не связанных друг с другом жертв, восемь трупов в разных местах города, и из этого ты сделала вывод о сексуальном насилии и круге?
И не упоминая то, что ты учишь следователя делать его работу.
Скопировать
SARS didn't exist? No.
Whole thing was just a series of unconnected respiratory infections.
Took me under an hour to discover that there was no cause or link.
Что... атипичная пневмония не существовала?
Не-а.
Все было просто ряд несвязанных дыхательных заражений, мне хватило часа, чтобы понять, что между ними нет причинно-следственной связи.
Скопировать
You mean our pool of suspects?
If I haven't decoded this thing by morning, we'll send it to someone unconnected with the case.
I worked hard on that dinosaur.
Имеете в виду, одного из наших подозреваемых?
Если я не расшифрую это к утру, то мы отправим это кому-то, не связанному с делом.
Я много работал над этим монстром.
Скопировать
Maybe he cosigned that loan for that guy in Norway because he wanted him to help with his father's case.
So who does have motive to attack three seemingly unconnected strangers?
The victims are three rich people.
Может быть, он предоставил займ тому парню из Норвегии потому что он хотел, чтобы тот помог ему с проблемой отца.
Итак, у кого есть мотив напасть на кажущихся никак несвязанными трех незнакомцев?
Жертвы - три богатых человека.
Скопировать
We have come too far to fail now.
Alan's assignments, trying to find persons of interest and well, strictly speaking, this isn't somebody unconnected
Um, in 1968, an officer was going undercover in the National Front.
Мы слишком далеко зашли, чтобы облажаться.
Я просматривала досье Алана, искала его контакты. И случайно наткнулась кое на что, что может оказаться интересным.
В 68-м году в Национальный Фронт внедряли офицера под прикрытием.
Скопировать
Now, Faraday and his colleagues were intrigued.
How can a moving magnet, which seems physically unconnected to the electric wire, cause an electric current
Well, the elegant answer was provided in 1861, 30 years after Faraday's experiments, by the great Scottish physicist, James Clerk Maxwell.
Фарадей с коллегами был заинтригован.
Каким образом двигающийся магнит, который вроде бы физически не связан с электрическим проводом, вызывает электрический ток?
Этот вопрос получил превосходный ответ в 1861 году, через 30 лет после опытов Фарадея, и дал его великий шотландский физик Джеймс Клерк Максвелл.
Скопировать
(Laughter)
That brings us rather attractively to our next question, because it's not unconnected.
For what offences in the UK can you still theoretically be put to death?
Это изящно подводит нас к следующему вопросу - тут есть некоторая связь.
За что в Великобритании всё ещё можно теоретически получить смертный приговор?
За сжигание кораблей её Величества в её же порту. Ай-ай-ай.
Скопировать
The slums were cleared and the roads changed.
With the greatest of respect, these women were attacked in unconnected locations by different people.
A soldier in his 20s, about 5'9" and a 40-something man wearing a deerstalker hat.
Трущобы были снесены, а дороги изменены.
С большим уважением, эти женщины подверглись нападению в разных местах разными людьми.
Солдатом чуть более 20 лет, около 175 сантиметров и мужчиной сорока с чем-то лет в охотничьей кепке.
Скопировать
I'm not a god.
I can't know about anyone unconnected to Geass.
Schneizel! You kept the truth from me all this time!
Я — не Бог.
не связанных с Гиассом.
И этот Шнайзель все время молчал?
Скопировать
Some populated, some not.
But all unconnected.
- What about Pyrovillia?
Какие-то заселены, другие – нет.
Но между ними нет связи.
- А где Пайровиллия?
Скопировать
OK, monsieur Marlo.
So you string together Barlow's murder and Cole's unconnected case and yours, which is natural to begin
Instant serial killer, which I thought would get the brass to begin kicking out some money to work real cases.
Хорошо, месье МарлО.
Значит ты объединяешь убийство Барлоу с несвязанным по нему делом Коула и своим трупом. А твоего даже не убивали.
Внезапно объявившийся серийный убийца расшевелит департамент и тогда начнут поступать финансы на реальные дела.
Скопировать
Really, I've got to say, Stephen, it's been a bewildering array of Scottish accents.
Anyway, we move from Scotland to something quite unconnected, and that's the world of crime.
Now... (Laughter) I'm...
Боже, Стивен, я должен сказать, это было изумительное изобилие шотландских акцентов.
В любом случае, мы движемся от Шотландии к чему-то абсолютно несвязанному с этой страной, миру преступности.
Я ... Пожалуйста, позвольте мне ...
Скопировать
The cancer's in remission.
Which means the hallucinations are unconnected.
Fascinating, huh?
Рак в ремиссии?
Это значит, галлюцинации с ним не связаны.
Впечатляет, а?
Скопировать
It wasn't penicillin.
You still think the symptoms are unconnected?
We've got to take care of her heart before...
Это был не пенициллин.
Ты всё ещё считаешь, что симптомы несвязанны друг с другом?
Нам нужно позаботиться о её сердце, перед тем как...
Скопировать
I'm sorry?
It could be fluke, unconnected with the fire.
But, the fire was arson and these two events, co-occurring.
- Прошу прощения?
- Это может быть случайностью, не связанной с пожаром.
Но пожар был поджогом и эти два события совпали.
Скопировать
And there are, shall we say, darker recesses to this mystery I may be able to help you with.
You've been to see our famous tree, of course, which you'll have realised by now is not unconnected with
Well there's certainly another angle to all this I'm only just starting to see.
И с этим связан, скажем так, более мрачный подход к разгадке этой тайны, с которой я, возможно, буду в состоянии вам помочь.
Вы, конечно, должны были видеть наше фамильное дерево, которое, как вы поймете сейчас, вовсе не является чуждым для данной проблемы.
Что ж определенно существует еще одна грань всех этих событий, которую я только начинаю различать.
Скопировать
I've been going through, uh... a dark time...
feeling alone and unconnected and wondering if I have a purpose, so for me to be able to do this for
It may mean a lot to you... but it means everything to me.
У меня были тяжелые времена...
Я чувствовала себя одинокой и покинутой, и искала, то ради чего стоит жить. Поэтому для меня возможность помочь другу....
Это может значить много для тебя, но для меня это все.
Скопировать
And the kid's charismatic, but without Kane, why would we want him?
He's unconnected, inexperienced.
- What are you saying?
И парень, конечно, харизматичный, но без Кейна зачем он нам нужен?
У него ни связей, ни опыта.
- Что вы хотите сказать?
Скопировать
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though.
And all these fears and phobias wandering about, most are completely unconnected to us, so why are they
Maybe the cleaners have gone on strike.
Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
Все эти страхи и фобии, разбросанные здесь в большинстве своем не имеют к нам никакого отношения. Так почему они все еще здесь?
Может быть, у уборщиков забастовка? Ха!
Скопировать
So the only thing our two vics have in common is they were both found in the park.
Two separate cases, totally unconnected.
And both killers still out there.
Получается, единственное, что связывает обеих жертв, это то, что они обе были найдены в парке.
Два разных дела, абсолютно несвязанных.
И оба убийцы все еще на свободе.
Скопировать
No, it was the Assistant Secretary, Sir Arthur Hill.
Sirs, I am a poor individual, no fortune and unconnected.
I am in an unequal contest between myself and those officers that govern.
Нет, это был помощник министра, сэр Артур Хилл.
Господа, я бедный человек, ни состояния, ни связей.
Я в неравной борьбе между мной и теми должностными лицами, которые правят.
Скопировать
- He's not oily enough. - Oh.
Unconnected.
For all the reasons that we loved him, they hate him.
Он недостаточно нефтяник.
У него нет связей.
За это мы его любим, а они - ненавидят.
Скопировать
And isn't that what anarchy is?
The intersection of seemingly unconnected events?
Who owns the house?
Разве не в этом суть анархии?
Пересечение, казалось бы, несвязанных событий?
Кому принадлежит дом?
Скопировать
You're giving the prosecutor just what he wants:
unconnected crap that will shatter the illusion that you have a solid story without cracks.
Don't give me that again.
Этим Вы даете прокурору именно то, чего он хочет.
А именно: безсвязную чепуху, которая делает всю Вашу историю абсолютно неправдоподобной.
Давайте не будем начинать всё сначала!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unconnected (анкенэктид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconnected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкенэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение