Перевод "understatement" на русский

English
Русский
0 / 30
understatementпреуменьшение
Произношение understatement (андостэйтмонт) :
ˌʌndəstˈeɪtmənt

андостэйтмонт транскрипция – 30 результатов перевода

- Are you saying you knew him before? - Knew him?
That's an understatement.
You little bitch!
- Хочешь сказать, что вы были знакомы раньше?
- Знакомы? Это ещё мягко сказано.
Ты, грязная сучка!
Скопировать
The Argelians think very highly of their pleasure.
That's an understatement if I ever heard one.
This is a completely hedonistic society.
Аргелианцы очень высоко ценят свои удовольствия.
Это еще слабо сказано.
Это абсолютно гедонистическое общество.
Скопировать
Whatever that phenomenon was, it drained almost all of our crystals completely.
You have a talent for understatement, lieutenant.
Without full crystal power, our orbit will begin to decay in ten hours.
Чем бы это ни было, оно истощило практически все наши кристаллы. У нас будут проблемы.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант.
Без полной мощности, орбита начнет сужаться через 10 часов.
Скопировать
Circumstances pre-empted me.
To say I was surprised would be an understatement.
- Understandable. - Scotch? I believe you like it?
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
Не отрицаю, что я был несколько удивлен. -Понимаю.
-Вы любите виски, не так ли?
Скопировать
Forgive me for spoiling your holiday but something annoying cropped up
Annoying is an understatement
Anyway, if I'd gone away too we'd be in a mess Take my word for it
""Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема.
И проблема - это еще мягко сказано.
Во всяком случае, если бы я тоже уехал на каникулы, мы бы оказались по уши в дерьме.
Скопировать
- But mind, he's said to be extremely passionate!
- That's an understatement! An understatement!
The things I heard tell of him dreadful... Dreadful!
Будьте осторожны, говорят, он очень страстен!
Слабо сказано!
То, что я о нем слышала, ужасно... ужасно!
Скопировать
So it would seem. Not a very pleasant prospect.
You have a gift for understatement, Mr. Spock.
It's not a very pleasant prospect at all.
Похоже на то.
Не очень приятная перспектива. У вас талант к преуменьшениям, мистер Спок.
Это совсем не приятная перспектива.
Скопировать
Not serious, but I bet they smart.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Marple!
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
Марпл!
Скопировать
You look a little tired.
Thanks for the understatement.
How do you like C.C. Hill?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Спасибо за комплимент.
Как тебе доктор Хилл?
Скопировать
You're the one that told me I wasn't prepared enough.
Understatement.
I thought I was on top of everything, and then that monster Luke came out of nowhere...
Но именно ты сказал мне, что я не готова.
Преуменьшение!
Я думала, что все контролирую, и потом этот монстр, Люк, появился из ниоткуда...
Скопировать
I know you must think this is all very unfair.
And maybe that's an understatement.
What you don't know is, I agree.
Я знаю, ты думаешь, что с тобой нечестно обошлись.
Это ещё мягко сказано.
Я согласен с тобой.
Скопировать
A poor choice of words.
It was clearly an understatement.
Captain's Log, Stardate 51244. 3.
Неудачный выбор слова.
Это было явное преуменьшение.
Журнал капитана, звездная дата 51244. 3.
Скопировать
You got to know them very well?
That's an understatement.
I heard their thoughts, felt their feelings, saw through their eyes.
Вы хорошо их узнали?
Это слабо сказано.
Я слышал их мысли, чувства, видел их глазами.
Скопировать
Senators complained that the big banks were using their financial muscle to influence the outcome. "There are bankers in this country who are enemies of the public welfare,"
What an understatement!
Despite the charges of deceit and corruption, the bill was finally snuck through the Senate on December 22, 1913, after most Senators had left town for the Holidays, after having been assured by the leadership that nothing would be done
¬о врем€ парламентских прений по данному вопросу, сенаторы жаловались на то, что банки пытаютс€ использовать свою финансовую власть дл€ того, чтобы повли€ть на исход обсуждений.
Ђ¬ этой стране есть банкиры, €вл€ющиес€ врагами общественного благаї, сказал по этому поводу один из сенаторов.
¬опреки всем обвинени€м в обмане и коррупции, законопроект был в конечном итоге одобрен —енатом 22 декабр€ 1913 года. Ёто случилось вскоре после того, как большинство сенаторов удалились на –ождественские каникулы, получив от политического руководства заверени€ о том, что все решени€ будут приниматьс€ только после Ќового года.
Скопировать
It didn't go as smoothly as we anticipated.
That's an understatement.
Remember, Miss Cullen, you came to us.
Всё прошло не так гладко.
Мало сказать.
Мисс Каллен, это вы пришли к нам.
Скопировать
Not good.
To say that I am profoundly shocked and disturbed by what you did would be an understatement.
Your behaviour was deceitful, immoral and, ultimately, a disgrace to this school.
Не думаю.
Сказать, что я глубоко шокирован твоим поступком, значит не сказать ничего.
Ты обманывала, твое поведение было безрассудным и унизительным для школы.
Скопировать
For what?
My father, a master of understatement calls it convenience...
It's that simple! Crazy, but true...
Чего?
Мой отец называет это браком по расчету Я люблю вас!
Это безумие, но это правда!
Скопировать
This day has been the biggest nightmare. These job interviews, Troy?
The word "vivisection," a staggering understatement. I mean, can you define "irony"?
Hey, Troy. Come on.
Это когда что-то... иронично.
Я не могу дать ей определение, но чувствую, когда она есть!
Боже, никогда в жизни не была так рада тебя увидеть.
Скопировать
You disagree with my interpretation of the prophecy?
"Disagree" is a bit of an understatement.
"Passionately disagree" is more like it.
Ты не согласна с моей интерпретацией восьмого пророчества?
"Не согласна" - это слегка преуменьшено.
Скорее "категорически не согласна".
Скопировать
So I made a mistake
That's an understatement.
You're off your head
Ну обознался. Чего орать-то?
Какая скромность!
Ты обосрался!
Скопировать
Priscilla, queen of the desert.
Seems to be the understatement of the century.
Mum.
Присциллой, Королевой пустыни!
Это еще слабо сказано!
Мам!
Скопировать
I've never seen such huge canvases.
Nobody ever accused me of understatement.
- Nobody who read your autobiography.
Я никогда не видел таких огромных холстов.
Никто никогда не обвинял меня в сдержанных высказываниях.
Никто из тех, кто читал вашу автобиографию.
Скопировать
- He's great.
- An understatement as usual.
You're telling me.
ќна великолепна.
ак всегда, без преуменьшений.
ому ты рассказываешь?
Скопировать
I said he had an odd attitude towards younger colleagues.
The understatement of the year!
Hell for young vets must surely be working for him.
Я предупредил вас, что у него предубеждение против молодых коллег.
Вы все сильно преуменьшили!
У него просто ад для молодых ветеринаров.
Скопировать
Comrades We did low.
Is an understatement.
We are scoundrels.
Товарищи! Мы поступили низко.
Это мягко сказано.
Мы подлецы.
Скопировать
I'm nuts about my wife...
... andthat'san understatement. She blows my mind.
Help me out.
Да. Я теряю разум из-за любви к жене.
"Теряю разум" - это ещё слабо сказано.
У меня мозги встали набекрень. Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
He's stubborn...
That's an understatement, if I've ever heard one.
Nobody knows him better than I.
Он упрям.
Упрям - это мягко сказано.
Но никто не знает Мигеля лучше меня.
Скопировать
You've just had a bad day, that's all.
That's a masterpiece of understatement.
Look, I can't discuss anything with you... with Baby breathing down the back of my neck.
Да у Вас просто был плохой день, вот и все.
Вот уж образец лаконичности.
Я ничего не могу обсуждать с Вами... когда Малыш дышит мне в затылок.
Скопировать
- I'm beginning to think you're right.
- I resent the understatement.
- Just a spoiled brat.
- Я тоже начинаю так думать.
- Протестую против такого преуменьшения.
- Просто избалованный ребенок.
Скопировать
- Thank you, sir.
To say that I am thunderstruck is an understatement.
She'll probably turn you down, but anyway...
- Благодарю, сэр.
Сложно выразить, как я потрясен.
Она, вероятно, откажет, но все же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов understatement (андостэйтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understatement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение