Перевод "undiscovered" на русский
undiscovered
→
неразгаданный
Произношение undiscovered (андескавад) :
ʌndɪskˈʌvəd
андескавад транскрипция – 30 результатов перевода
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
You mean you think they're fakes?
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Могли бы? Вы хотите сказать, что считаете их подделками?
Скопировать
You will die.
The Creature remains undiscovered.
And what of this one?
Ты умрёшь.
Монстр остался в могиле.
А что с этим?
Скопировать
I offer a toast.
The undiscovered country.
- The future.
Я предлагаю тост.
За неоткрытые страны.
- За будущее.
Скопировать
- The future.
- The undiscovered country.
Hamlet, act 3, scene 1 .
- За будущее.
- За неоткрытые страны.
Гамлет, акт 3, сцена 1 .
Скопировать
We haven't run out of history quite yet.
Your father called the future "the undiscovered country".
People can be very frightened of change.
Мы ещё не знаем, какая она будет
Ваш отец назвал будущее "Неоткрытой страной".
Людей могут пугать грядущие перемены.
Скопировать
To them and their posterity will we commit our future.
They'll continue the voyages we have begun and journey to all the undiscovered countries boldly going
Three billion human lives ended on August 29, 1997.
Им и их потомкам мы доверяем наше будущее.
Они продолжат путешествие начатое нами и полетят ко всем неоткрытым странам - - Будут смело двигаться туда, где ешё не был человек. Где никто впереди много работы.
Три миллиарда человеческих жизней закончились 29 августа 1997 года.
Скопировать
# Who prefers to spend the evenings # # In the silence of his room #
# Who likes an atmosphere as restful # # As an undiscovered tomb #
# A pensive man am I Of philosophic joys # # Who likes to meditate, contemplate #
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
В атмосфере как на кладбище, а не как на войне.
Подумать я люблю, пофилософствовать, размышлять, наблюдать.
Скопировать
- Sure.
...might have remained undiscovered until Monday had it not been for the meowing of a cat which had been
- A neighbor investigating came in...
Конечно.
могло быть нераскрыто до понедельника если бы не мяуканье кошки которую заперли в резиденции Леннингтона.
- Сосед, разыскивая кошку, вошел в...
Скопировать
- A very large one.
Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur.
- A demon?
- Очень большой.
Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру.
- Демон?
Скопировать
A few gold trinkets that apparently I won't be allowed to keep.
Or, previously undiscovered secrets about the gatebuilders, the most powerful race to ever inhabit the
You realise what this could mean?
Несколько золотых безделушек, которые, очевидно, мне не дадут забрать.
Или до сих пор неоткрытые секреты о строителях врат. Наиболее могущественная раса, которая когда-либо жила в галактике.
Вы понимаете, что это может означать?
Скопировать
What is it, then?
I know what I said about the perpetrator's profile... that there could be more undiscovered victims.
If Holck is the killer that's not... very likely.
- Что же тогда?
Я знаю, что говорил о личности преступника... Что могли быть и другие жертвы.
Если Хольк является убийцей, который не... очень вероятно.
Скопировать
We usually know what we're doing,and when we don't,we still act like we do.
We walk boldly into undiscovered country,plant a flag and start ordering people around.
Do you want to go on a date with me?
Обычно мы знаем, что делаем. А если и нет, то продолжаем делать вид, что знаем.
Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей.
Ты хочешь пойти со мной на свидание?
Скопировать
- Bailey,I am begging you - zz-zz.
The vah-jay-jay is undiscovered country.
It is the motherland.
- Бэйли, я тебя умоляю... - Тссс...
Страна Ва-джи-джи - неведомая земля.
Это - забытая родина.
Скопировать
We--we need rules about how we're gonna deal with the motherland.
Because it's undiscovered country and.
maybe. maybe it'll be the best vacation either of us has ever had,but.
Нам нужны правила, по которым мы будем жить на забытой родине.
Потому что это неизведанная земля.
Может быть из этого получатся лучшие каникулы...
Скопировать
Me neither.
I--w-- there's lots of undiscovered territory above the belt.
Uh,we can take it slow.
Я тоже.
Выше пояса тоже полно неизведанных территорий.
Мы можем не торопиться.
Скопировать
"An element of my physiology
As yet undiscovered by medicine."
Where to this evening?
"Часть моей физиологии,
Еще не изученная медициной"
Куда сегодня вечером?
Скопировать
And it never is really good.
You know, I wonder whether or not somehow there's some whole undiscovered science of typography that
that we consider authoritative, but it somehow has this kind of inherent rightness.
Но на самом деле это не так.
Мне интересно существует или нет, целая неоткрытая наука типографики, которая бы сказала, что это не из-за того, что мы привыкли видеть его, и что не из-за того, что он ассоциируется со всеми теми вещами,
которые мы считаем авторитарными но каким-то образом у него есть эта неотъемлемая правильность.
Скопировать
I swear to you, that is where the future lies.
So much undiscovered land. So much wealth of gold and silver, of minerals and salts.
Madam.
Клянусь, что наше будущее именно там.
Так много неизвестных земель, богатых золотом, серебром, минералами и пряностями.
Госпожа.
Скопировать
Knick knack paddy whack, give this dog a bone.
An undiscovered species.
Impossible.
Пустячок, а приятно. Кинь собачке косточку.
Необнаруживаемый экземпляр.
Невозможно.
Скопировать
Beware, remain alert and full of gusto!
Documents... in the archives, undiscovered till then.
And it totally changes our way of looking at that somewhat tragic family.
Грустно, если удастся сохранить лишь тревогу и пресыщенность.
...документы... в архивах, ещё, как следует, не исследованных, касающиеся семьи Лафарж, датированные за двадцать лет до того,..
И это полностью меняет наш взгляд на эту семью - придаёт ему трагическую окраску.
Скопировать
The next step was to find out what this mysterious dark matter was made of.
The favourite explanation was that it might be made of an, as yet, undiscovered particle.
Very small and very difficult to detect, which means that if you're to stand any chance of finding one, you need to be somewhere very quiet indeed.
Следующим шагом было выяснение, из чего была сделана это таинственная материя.
Общерпизнанным было объяснение, что эта материя состоит из еще не открытых частиц.
Которые слишком малы и трудны для обнаружения, это значит, что если вы захотите найти эти частицы, вам понадобится очень спокойное место.
Скопировать
Amazing!
Totally undiscovered.
Course it's discovered, Edmund.
Обалдеть!
- Смотри, пап, неоткрытый остров!
- Он уже открыт, Эдмунд.
Скопировать
land of secrets and wonders.
This undiscovered terrain will be the subject of my next expedition.
Beyond this ascent lies a land unseen since the world began.
Страна тайн и чудес.
Эта неизведанная земля станет целью моей следующей экспедиции.
Мы увидим то, что не видел никто с начала времен.
Скопировать
Police in Lancashire say the body found in a shallow grave on farmland maybe that of a police officer.
They believe it may have lain undiscovered for many years before being found by a group of travellers
A postmortem is being carrying out to establish the cause and likely date of death.
полиция Ланкашира сообщает, что тело было найдено в неглубокой могиле на сельскохозяйственном участке, возможно, это тело полицейского офицера.
Они считают, что труп пролежал там много лет до того, как его обнаружила группа туристов два дня назад.
Проводится аутопсия, чтобы установить причину и возможную дату смерти.
Скопировать
The sodium silicate in crystal-based kitty litter is a very effective odor absorber, thereby preventing the smell from alerting the neighbors.
Apart from the housekeeper, he might have lain there, undiscovered, for days.
Time to change the box.
Силикат натрия из наполнителя кошачьих лотков очень эффективный абсорбент запаха, поэтому соседи ничего не унюхали.
Если бы не домработница, он мог бы еще долго пролежать так, необнаруженный.
Пора вычистить лоток
Скопировать
Deep below the surface, that ice may melt to form liquid water.
It all hints at an undiscovered subterranean world that may be a more likely place to find life.
If you were to imagine the perfect habitat for life, then it would surely be somewhere like this.
на некоторой глубине он может таять, превращаясь в воду.
Всё указывает на то, что в мире, скрытом под поверхностью Марса, больше шансов найти жизнь, чем на его поверхности.
если представить себе мир с идеальными условиями для жизни, то он будет похож вот на это место.
Скопировать
Surely even more so when it is in a good cause.
If what you did goes undiscovered, then you may achieve the ends you intended.
But supposing Daniel were to find out?
Так тем более, раз есть хороший повод.
Если о вашем поступке не узнают, то вы можете добиться своего.
Но допустим, Дэниел узнал бы?
Скопировать
So you're just gonna lie to Audrey?
A lie undiscovered becomes a truth.
I, for one, would love to see Atlantic City.
Ты хочешь обмануть Одри?
Не обмануть, а не рассказать всю правду.
Я бы с удовольствием побывал в Атлантик сити.
Скопировать
When the CIA is gonna take out a target, they ask first for my permission.
President wants to know which members of Congress are politically vulnerable in terms of, let's say, undiscovered
U.S. agencies say they have been monitoring the blast.
Когда ЦРУ запланировало счет о ликвидации, они спрашивают разрешения у меня.
И когда президент желает знать, какие члены Конгресса политически уязвимы по причине, скажем так, тайных противозаконных действий, он набирает мой номер.
Спецслужбы США отслеживают ситуацию со взрывом.
Скопировать
It was a mystery to him how such a good swimmer could drown.
years after the war, he learned the true story when a new book about his parents revealed previously undiscovered
According to the pianist's letter, Rika died of dysentery in early Macrh, 1945
Для него было загадкой, как такой хороший пловец мог утонуть.
Всю правду он узнал через шестьдесят лет после войны, с выходом книги о его родителях.
Согласно письму пианистки, Рика умерла от дизентерии в марте 1945.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undiscovered (андескавад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undiscovered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андескавад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
