Перевод "unfavorable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unfavorable (анфэйварабол) :
ʌnfˈeɪvəɹəbəl

анфэйварабол транскрипция – 30 результатов перевода

It's the diagnostic equivalent of a two-for-one sale.
I have read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable.
"Unfavorable." Is that doctor speak for "dead baby"?
В диагностическом эквиваленте это два по цене одного.
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
Неблагоприятен... Это так врачи называют мертвого ребенка?
Скопировать
All of which are fixable.
Which would be un-unfavorable, right?
Could also be trisomy 13. Ebstein's anomaly, an aneurysm of Galen's vein.
Все из которых излечимы.
Что было бы не-неблагоприятно, так?
Это может быть трисомия в 13-ой паре хромосом, аномалия Эбштейна, аневризма вены Галена
Скопировать
Yes, it helps to be the president's son especially when you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
Harken Energy he received this memo from company lawyers warning directors not to sell stock if they had unfavorable
One week later, he sold $848,000 worth of Harken stock.
Да, неплохо быть президентским сыном. Особенно если ты попадаешь под расследование комиссии по ценным бумагам и биржам.
В 1990 году, когда Буш был директором "Харкун Энерджи", Юристы компании предупредили его, что не стоит продавать акции, если имеется негативная информация о компании.
Через неделю он продал акции "Харкена" на 848 тысяч долларов.
Скопировать
"Her grandfather, John Dinwoodie, now an inmate of ForestviIIe jail, "preaches daily to his fellow prisoners.
"Brother John claims to be the victim of a law unfavorable to human freedom "especially with reference
That's Grandpa, all right.
"Ее дед, Джон Динвуди заключенный в Форествильской Тюрьме, где проповедует ежедневно для своих товарищей-заключенных.
Брат Иоанн утверждает, что он жертва закона, намекая о кукурузном ликере."
Ну, вот, с дедушкой все в порядке.
Скопировать
"after Tannen shot a newspaper editor...
"who printed an unfavorable story about him in 1884."
- That's why we can't find anything.
"смерти убитого им редактора газеты...
"напечатавшего неблаговидную историю о нем в 1884 году".
- ¬от почему мы ничего не нашли.
Скопировать
They could tell her it is not the right moment.
To accelerate events in objectively unfavorable conditions is self-suicide.
Anyway, there will always be the next meeting, where the problem can always be reintroduced.
Ей скажут, что сейчас неподходящий момент.
Что ускорять события в неблагоприятных условиях равносильно самоубийству.
В конце концов, отложат решение до следующего пленума где проблему можно будет рассмотреть заново.
Скопировать
There are some who think that at the next election we shall be out.
The press has chosen to take a very unfavorable view of what we tried to do.
But public opinion has a way of changing.
Всегда кто-то должен думать о следующих выборах.
Пресса представила нас в весьма неприглядном свете... за то, что мы пытались сделать как лучше.
Но общественное мнение ещё можно переменить.
Скопировать
I think you're going the wrong way about this.
Making charges of that sort can only put you in an unfavorable light.
- If you would just...
Думаю, вы идете не тем путем.
Выдвигая обвинения подобного рода, вы можете поставить себя в невыгодное положение.
- Если бы вы просто...
Скопировать
I just need a minute.
At my last examination, were the results really unfavorable?
You saw the test reports... and we discussed them.
- Да, я быстро.
На последнем обследовании мои результаты были особенно плохи, так ведь?
Вы же сами видели результаты. Мы их обсуждали.
Скопировать
If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me.
In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable.
This royal office will not grant your petition.
Если я не вступлю в свои права, имя де Валуа умрет.
Едва ли это огорчит королевскую семью.
Канцелярия отклонит вашу просьбу.
Скопировать
No, goddamit, no.
Because I won't maintain an unfavorable position.
How much?
Как это нет, твою мать, как это нет?
Почему я не буду поддерживать некомпеисируемую позицию с нуля?
На сколько?
Скопировать
I don't foresee that as a problem.
We'll need a 30 second delay to ensure that nothing goes on air that would make the Taelons look unfavorable
That point is non-negotiable.
У меня нет возражений. Что еще?
Нам нужна тридцатисекундная задержка, чтобы исключить проникновение в эфир материалов, выставляющих тейлонов в негативном свете.
Это не подлежит обсуждению!
Скопировать
The Taelons' approval has declined.
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable
Gaining Zo'or's trust only benefits the Resistance in the long run.
Рейтинг тейлонов упал...
Важно избегать ситуаций, в которых тейлоны в целом и я в частности могут быть представлены в невыгодном свете.
Доверие Зо'ора принесет Сопротивлению пользу.
Скопировать
Personal safety is the least of my concerns.
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable
Then I'll inform Ms. George that you'll be declining her offer.
Меня меньше всего волнуют вопросы личной безопасности.
Важно избежать любой ситуации, в которой тейлоны, и лично я, могут выглядеть сколь-либо враждебными.
В таком случае я проинформирую мисс Джордж о том, что вы отклоняете ее предложение.
Скопировать
Show kindness to a black kid, it`s hard to play the race card against you.
A story that places a colleague in an unfavorable light is not one any newsman wants to tell.
We had to improvise this after Brackett sold us out.
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете. Да, Кевин - молодец.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Скопировать
"Barricade yourself in dad's room."
"A prolonged siege is unfavorable.
Better put a quick end to the situation."
"Забаррикадироваться в папиной комнате."
"Длительные осады - нежелательны.
Лучше действовать быстро."
Скопировать
So I can't say that I'm disappointed in your performance.
Because the impression you made on me was unfavorable in the first place.
You behave as if this were a personal matter.
Да, так что, я нисколько не разочарован.
Вы сразу произвели неблагоприятное впечатление.
Думаете, это ваше личное дело?
Скопировать
I wanted it for the museum.
I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth.
I quite realize that.
Мне они были нужны для музея.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
Я понимаю.
Скопировать
I'm afraid things aren't looking good.
We should be prepared for an unfavorable outcome.
Just say it plain.
Боюсь, не все так радужно.
Мы должны быть готовы к неприятному исходу.
Скажи прямо.
Скопировать
If the DA finds out about the doubts regarding the miscarriage, they'll dig in to get the truth.
If what they find comes back unfavorable...
I lose my defense.
Если у прокурора появятся сомнения насчёт выкидыша, они станут докапываться до правды.
И если что-то найдут, нам это выйдет боком...
Я потеряю линию защиты.
Скопировать
Also known as Doctor X.
Hiruma-kun, you seem to be in an unfavorable position for the division chief race.
We're passing out a little gift to you all for attending this dinner meeting.
Также известная как
Доктор Икс. вы в незавидном положении на выборах начальника отдела. можете не сомневаться.
Мы приготовили небольшие сувениры на память об этом званном ужине.
Скопировать
That decision is his.
There has been a lot of unfavorable comments about Starbuck in all of this media coverage.
We would really just like our father to know that in our eyes, he's not a criminal or a freak.
Решение за ним.
СМИ выставляли Чудо-быка в неблагоприятном свете.
Но мы хотим, чтобы наш отец знал: мы не считаем его преступником или ненормальным.
Скопировать
That contraption works only on the 4th floor.
Is the prophecy really so unfavorable for the Third Reich?
The first 4 years are not so bad, but from 1943 it's going to be bad for the Third Reich.
Весь этот аппарат, оборудование работает только у нее. На четвёртом этаже.
В самом деле эти предсказания неблагоприятны для нашего Рейха?
Первые четыре года ещё куда не шло, но с 1943 года для Рейха наступят плохие времена.
Скопировать
Royce's negatives are way up.
Like, what, 34% unfavorable to 43% favorable?
- He's vulnerable.
Негативные оценки Ройса куда выше.
Примерно 34% недовольных против 43% удовлетворенных.
- Он уязвим.
Скопировать
Don't worry.
I won't do anything that would put us in an unfavorable situation.
The Shinjuku Ghetto is no more. People had finally begun to return, but...
ставящего нас в невыгодное положение.
С гетто Синдзюку покончено.
но... что они не станут использовать РГ против одиннадцатых.
Скопировать
I have read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable.
"Unfavorable." Is that doctor speak for "dead baby"?
You think she'll be less upset if you phrase it nicely?
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
Неблагоприятен... Это так врачи называют мертвого ребенка?
Ты думаешь, она меньше расстроится, если ты красиво перефразируешь?
Скопировать
Is that so...
But you are truly in an unfavorable position.
Even when you go to the trial, no one will be on your side.
Вот как...
Но вот ты в сложном положении.
Даже когда пойдешь на суд, никто тебя не поддержит.
Скопировать
Before that, some Middle East visits.
He was kicked out of Iran for publishing articles "Libelous and unfavorable to the government."
What does Persia House say?
Перед этим был на Ближнем Востоке.
Его выдворили из Ирана за публикацию ряда статей содержащих "клевету и дискредитацию правительства. "
Что написала газета Дом Персии?
Скопировать
I see sudden changes.
Unfavorable, dangerous.
I think you should go.
Я вижу внезапные перемены.
Неблагоприятные, опасные.
Думаю, ты должна уйти.
Скопировать
Even before a murderer.
has engaged in any conduct to this point which would warrant the giving of some type of instruction unfavorable
[Buting] We've got a hundred and... what is it, 130 of these jury questionnaires?
Даже до убийства.
Я не считаю, что прокуратура на данном этапе совершила что-то, что требовало бы выдачи присяжным каких-либо инструкций, неблагоприятных для прокуратуры, если бы прокуратура на данном этапе решила отказаться от некоторых предъявленных обвинений.
У нас есть 100... сколько их, 130 анкет присяжных?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfavorable (анфэйварабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfavorable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфэйварабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение