Перевод "unintended consequences" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unintended consequences (анинтэндед консикyонсиз) :
ˌʌnɪntˈɛndɪd kˈɒnsɪkwənsɪz

анинтэндед консикyонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

I have two children, three and five, and I have to do something about it.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences
I don't see that I have an alternative.
У меня двое детей, три и пять лет, и я должен что-то сделать ради них.
Так вы полагаете, что если вернетесь достаточно далеко, эффект угасания событий перекроет все ваши непредвиденные последствия.
Я не вижу альтернативы.
Скопировать
The cure could be much worse than the disease.
Unintended consequences.
Yes, but the scientists who are coming up with these schemes are not crazy.
Лечение может быть гораздо хуже самой болезни.
Непредвиденные последствия.
Да, но ученые, выступающие с этими прожектами не сумасшедшие.
Скопировать
There's no way the ripple effect from a single missing dinosaur is making it past any of those mass extinctions.
So you're repealing the law of unintended consequences.
When you're crossing the freeway, you don't worry about getting struck by lightning.
Не может быть волнового эффекта от единственного пропавшего динозавра. Все уравновесится их массовым вымиранием.
Вы повторяете закон непредвиденных последствий.
Когда ты переходишь автостраду, ты не заботишься о возможности попасть под молнию.
Скопировать
Three years ago, when I put the code out there to free the machine,
I had no idea what path it would take or what unintended consequences it might have.
I never intended to hurt anyone, but I accepted that someone might get hurt.
Три года назад, когда я создал код чтобы освободить машину, я понятия не имел, куда это всё приведёт.
или, какие нежелательные последствия это всё сможет создать.
Я никогда не хотел, причинить боль кому либо, но я знал, что кто то может пострадать.
Скопировать
- Robert Merton was a famous sociologist.
He developed the concept of unintended consequences.
- Can you make him stop?
- Роберт Мертон был известным социологом.
Он разработал концепцию непреднамеренных последствий.
- Можешь заставить его замолчать?
Скопировать
We drew up an ironclad legal waiver.
She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences.
Can I sit?
Мы составили юридический отказ.
Она и ее партнер подписали его, что означает, что мы не несем ответственности за какие-либо непреднамеренные последствия.
Могу я сесть?
Скопировать
You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage.
Let's talk for a second about unintended consequences.
- Sure.
Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия.
Давай поговорим в течение секунды о последствиях.
- Конечно.
Скопировать
We just got caught up in somebody else's war, really.
Back in the day we referred to it as "unintended consequences" and then it became "negligent discharge
Always been a perilous business arming your enemy's enemy.
Мы, можно сказать, попали в чью-то чужую войну.
Раньше мы называли такое "непредвиденные последствия". Потом это превратилось в "нежелательные образования", но всем показалось, что это слишком смахивает на что-то венерическое. Так что в итоге стало называться "сопутствующим ущербом".
Это всегда было рискованным делом - вооружать врага твоего врага.
Скопировать
Oh, my God.
It's not always so clear what the best way is to help somebody without unintended consequences, either
We have two stories today, including a sheriff who was trying to do right by marijuana growers.
Боже мой.
Не всегда понятно, как лучше всего помочь кому-то таким образом, чтобы это не привело к нежелательным последствиям как для тех, кому помогают, так и для тех, кто помогает
Сегодня у нас две истории. Одна из них - о шерифе, который хотел поступить правильно по отношению к садоводам, выращивающим марихуану.
Скопировать
It was inexpensive food, it tasted good and this McDonald's fast food restaurant was a huge huge success.
mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended
(mooing)
Еда была вкусная и недорогая, и забегаловки МакДональдс имели огромный успех.
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
[коровы мычат]
Скопировать
Yes.
In any search for knowledge, there are always unintended consequences-
Victims, you might say.
Да.
В любом поиске знаний возможны последствия...
Жертвы, ты хочешь сказать.
Скопировать
The surprising progress made by our mothers...
Or the unintended consequences
Of our own actions.
удивительный прогресс проделываемый нашими матерями
Или неожиданные последствия
Наших поступков
Скопировать
What has he done? !
The law of unintended consequences.
Good old Trollope.
Что он наделал?
! Закон непреднамеренных последствий.
Ох уж этот Троллоп.
Скопировать
"one of the tylers did, in fact, display "a rather dramatic ability for mind control.
"but before we became aware of his ability, "there were some unintended consequences.
"among them, he was able to locate records "of his surrogate mother, and, unfortunately, "made a misguided attempt to reunite with her.
Одно, что Тайлер действительно сделал - показал весьма драматичную возможность контроля сознания.
Но перед тем, как мы осознали его способности, было несколько неожиданностей.
Среди них - он смог обнаружить записи о своей суррогатной матери, и. к сожалению, сделал неуправляемую попытку воссоединиться с ней.
Скопировать
- Computer simulations!
And these simulations made you certain that there would be no unintended consequences?
- That there would be no danger to Spaceland?
- Компьютерную симуляцию!
И вы думаете, симуляция может убедить в невозможности непредвиденных последствий?
- Что безопасности Объемного мира ничего не грозит?
Скопировать
With the same genetic fix that got us in this mess?
There are always unintended consequences, Bill, to everything we do.
Sooner or later someone has got to deal with them and make sense of what happened.
И что надо сделать, чтобы такое получить?
Всегда есть непредвиденные последствия Билл, во всем, что мы делаем.
Рано или поздно кто-то разобрался бы, что случилось.
Скопировать
Go!
Now, dig the unintended consequences.
My friends, let us share this booze in a toast to our dear friend, Bender.
Иди!
Теперь врубайся в енпредномеренные последствия.
Друзья, давайте поднимем эту выпивку за нашего друга Бэндера
Скопировать
Fahrenheit 451.
Which had the unintended consequences of igniting my interest in arson science.
No pun intended.
"451 градус по Фаренгейту".
Которые имели непредвиденные последствия в загорании моего интереса к науке о поджогах.
И каламбура здесь нет.
Скопировать
Pearson was your asset too, but I just watched him die.
Bringing us to the law of unintended consequences.
Meaning?
Пирсон тоже был ценным, но он погиб.
Он привел нас к закону непреднамеренных последствий.
И что это?
Скопировать
You know what they call that, Detective?
The law of unintended consequences.
Why did you want to meet with me, Greg?
Знаете, как это называется, детектив?
Закон непреднамеренных последствий.
Почему ты захотел со мной встретится, Грег?
Скопировать
This is what happens when he goes out.
Unknown variables, unintended consequences.
It is complete chaos.
Вот, что случается, когда он выходит из дома.
Неизвестные переменные, непредсказуемые последствия.
Абсолютный хаос.
Скопировать
So... hey, presto. Overnight, you have a heroin problem.
A lot of unintended consequences.
Just put the word out, eh, Andrew?
И бац, ты подсаживаешься на героин.
Последствия не заставляют себя ждать.
Поспрашивай, Эндрю.
Скопировать
If we were to apply that test here, we would find that the information given by the reporter's source poses no harm to the public and we would weigh that against the newsworthiness of the US government swift-boating a foreign election with disinformation that got 38 people, including three Americans, killed.
No one disputes that this is a tragic story of unintended consequences.
No one intended for anyone to die and no one did anything illegal.
Проверив, мы обнаружим, что информация, полученная журналистом, не представляет опасности для общества, которому важно узнать о вмешательстве правительства США в выборы другого государства, из-за которого погибло 38 человек, включая трёх американцев.
- Никто не отрицает, что это трагическое стечение обстоятельств.
Никто не предполагал жертв, и никто не совершил ничего незаконного.
Скопировать
You wanted to save your job.
I guess sometimes good intentions can have unintended consequences.
But you had bad intentions.
Ты хотел спасти свою работу.
Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия.
Но у тебя были злые намерения.
Скопировать
I understand that you did what you thought you had to.
But I've learned there are unintended consequences for our actions, where we end up harming those we
Tell me the location of the attack.
Я понимаю, что вы сделали то, что по вашему, было необходимо.
Но я усвоил то, что наши действия имеют непреднамеренные последствия, которые в конечном итоге, вредят тем, кого мы поклялись защищать.
Скажите мне место нападения.
Скопировать
We can do it, too."'
There are unintended consequences of the Stuxnet attack.
You wanted to cause confusion and damage to the other side, but then the other side can do the same to you.
Мы можем также."
Есть непредусмотренные последствия stuxnet атаки.
Вы хотели вызвать замешательство и нанести урон другой стороне, но другая сторона может сделать тоже самое с вами.
Скопировать
So what are you saying?
What I'm saying is that maybe one day your actions might have some unintended consequences.
Got your 911.
Тогда что ты имеешь в виду?
Я говорю, что, может быть, однажды ты встретишься с неожиданными последствиями своих действий.
Получил твоё срочное сообщение.
Скопировать
You warned me, John.
You warned me that there would be unintended consequences, and I didn't listen.
Prometheus surprised me at the plant with a move, a very specific, unique move.
Ты предупреждал меня, Джон.
Ты предупреждал меня, что будут неожиданные последствия, а я не слушал.
На заводе Прометей удивил меня одним движением, особенным, уникальным движением.
Скопировать
So hot!
So, my "gift of hunger" experiment was a success, even if it had a few unintended consequences.
Dre: Oh!
Так горячо!
За что?
В общем, мой эксперимент под названием "дар голода" оказался успешным, хотя и обнаружились непредвиденные последствия.
Скопировать
And now we have another Ostrov dead.
And we have more difficult choices, more unintended consequences.
We find ourselves yet again on the verge of another conflict.
А теперь еще и смерть Островой.
Нам предстоит больше сложных решений, еще больше неконтролируемых последствий.
Мы снова оказались на вершине очередного конфликта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unintended consequences (анинтэндед консикyонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unintended consequences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анинтэндед консикyонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение