Перевод "следствие" на английский

Русский
English
0 / 30
следствиеinquest investigation corollary consequence
Произношение следствие

следствие – 30 результатов перевода

Мэм, это улика.
Мы должны использовать это в следствии.
Конечно же, как только я увижу ордер на обыск машины мужа.
Ma'am, that's partof a crime scene.
We need to take that caseas evidence.
Of course, as soon as I see your warrant to search my husband's vehicle.
Скопировать
Еще один остался!
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
There's one more!
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Irrelevant to the case!
Скопировать
О, Господи, моя...
Боль - это следствие.
Обычное измерение давления заставило её закричать.
Oh, my God, oh, my...
Pain is the issue.
Just the pressure of the BP cuff was enough to start her screaming.
Скопировать
Но не они выбирали няню.
И, как следствие, мать, кажется, чувствует себя виноватой.
Виноватой в выборе плохой няни.
But they didn't choose the nanny
And on reflection, the mother seemed to feel guilty.
Guilty of having made a bad choice of nanny.
Скопировать
В нашем Центре 4400 мы пытаемся открыть неиспользуемый потенциал.
Так ваши способности, вы верите, что они следствие усиленной мозговой деятельности?
Покажите мне другое объяснение.
Here at the 4400 center, we're trying to tap into that unused potential.
So your own ability, you believe it stems from increased brainpower?
Show me another explanation.
Скопировать
Причина. Следствие.
Следствие причины.
Ты говорим о замкнутой кривой ограниченной длины связанной с областью определения нуля?
Causation corollary.
Causatum corollary.
Are we talking a closed curve in a simply connected domain of zero?
Скопировать
- Это уже просочилось в судебные сплетни?
Мой босс хочет, что бы вы её ежеминутно информировали о том, как продвигается следствие.
- Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене, ... прежде чем они узнают из теленовостей.
It's already hit the courthouse grapevine? This is huge.
My boss is going to want to know where you are on this every minute.
Well, tell her we're going to notify the judge and his wife before Channel 5 does. CRAGEN:
Скопировать
Помощник, как я полагаю, был в настроении делать одолжения... сказал пару слов майору...
Я вот я должен продолжать следствие так, как будто не было тайника.
Только отпечатки пальцев и признание.
The deputy, who I guess is in a favor-doin' mood... sends word down to the major...
I'm supposed to make the case without the fence.
Just the print hits and the statement.
Скопировать
Кожа как будто плавится.
Явное следствие быстрого распада тканей.
Этим знамениты Тлейлаксу.
- The molting of the skin.
Clearly the effect of rapid neurological atrophy.
A Tleilaxu specialty.
Скопировать
Ах вы, гаденыши!
Они хотят нас разлучить, без суда, без следствия!
- А что ты можешь сделать?
Murderer...
They can't part us without proof or trial!
- What do you want to do?
Скопировать
Чтобы все выяснить, нужно помогать друг другу.
К несчастью, за последние 12 часов я нашалил и нахожусь под следствием.
Развяжи их.
To source this we need each other's help.
Unfortunately, over the last 12 hours, I've had to cut a few corners. I'm being investigated right now. My hands are tied.
Well, get them untied.
Скопировать
- Ну теперь, когда это всплыло, мы теряем время.
- Газета не придержит статью, что бы сохранить тайну следствия?
- Они считают, что безопасность общества превыше.
Well, now that it's out, we're running on borrowed time.
The paper won't hold the story to safeguard the investigation?
They feel public safety overrides.
Скопировать
- Ну теперь, конечно.
После того как в прошлом году вы были под следствием за продажу поддельных полицейских жетнов.
- Это были копии.
Sure, now you do.
After you were investigated last year for selling phony police shields.
They were replicas.
Скопировать
Она знала его.
- Дэйв Розетти тоже так считал, когда вел следствие.
Мы могли так никогда и не найти это проклятой связи.
She knew him.
That's what Dave Rosetti always thought when we canvassed everybody.
We could just never make the damn connection.
Скопировать
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Уведите его.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Take him down.
Скопировать
Действие и противодействие.
- Причину и следствие.
- Всегда есть возможность выбора.
Action, reaction.
- Cause and effect.
- Everything begins with choice.
Скопировать
Но вскоре это теряет значение.
Следствие.
Такова природа вселенной.
And soon it does not matter.
Soon the why and the reason are gone and all that matters is the feeling itself.
And this is the nature of the universe.
Скопировать
Боже мой, Боже мой, Персефона, как ты могла предать меня?
- Причина и следствие, любовь моя.
- Причины?
My God! My God, Persephone, how could you do this? You betray me.
- Cause and effect, my love.
- Cause?
Скопировать
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Скопировать
"И знаете что?"
СЭЛ МАДЖИО ПОД СЛЕДСТВИЕМ "Это не всё."
"Джесси?
And you know what?
It wasn't enough.
Jessie?
Скопировать
У вас даже надежды нет поймать меня. И в отместку вы забрали моих друзей.
Более ста человек арестовано и брошено в грязные темницы, без суда и следствия, а их урожаи остались
И в итоге, никто из них не сломался и не пожелал награды за мою голову.
You don't have a hope of catching me, so you take my friends instead.
Over 100 men arrested, stuck in stinkin' cells without trial, while their crops perish in the fields.
And guess what? Not one of 'em caves in and tries to claim the reward, not one of 'em.
Скопировать
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
И как следствие рынок технологий сужается.
Как мировому лидеру, Америке необходимо обеспечить наших ученых систематическими грантами.
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
As a world leader, it is important for America to provide systematic research grants for our scientists.
Скопировать
А что - вполне приемлемая мысль.
жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше в следствие
Отсюда: это он подтолкнул меня к работе взломщика сейфов.
Come to think of it, I still might.
Where I come from, we didn't celebrate Christmas. Not because we were Jewish, but because my dad was a worthless-coward fucking asshole whose idea of a present was a daily punch to the back of the head.
He did teach me how to crack a safe, though.
Скопировать
Я бы выпил чего-нибудь.
Мы все еще под следствием, полковник Джуллиан?
Нет, нет. Я считаю, у Максима больше должно возникнуть проблем.
I wish I had a drink.
Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? No, no.
I can see to it that Maxim's not troubled any further.
Скопировать
-Возможно, да.
Вы хотите, чтобы Барксдейл и Бэлл сотрудничали со следствием... а главной мишенью станут политики?
Конечно.
-Maybe, yeah.
You're talking about turning Barksdale and Bell into cooperators... and making the politicians the primary target?
Of course.
Скопировать
Это все, что нам нужно.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того,
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
That's all we need here.
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness in an earlier case.
Reports to the contrary are without factual merit.
Скопировать
Мы абсолютно не контролируем свою жизнь. Не научились ещё.
Следствия.
От них нет спасения.
Beneath our poised appearance the truth is, we are completely out of control.
Causality.
There is no escape from it.
Скопировать
Я слишком много выпил - и мне нужно в туалет.
Причина и следствие.
Прощайте.
I drank too much wine, I must take a piss.
Cause and effect.
Au revoir.
Скопировать
- Не могу, чувак!
Я же ещё под следствием, по тому делу с бриллиантами.
Хватит, Луис.
- I can't, man!
I'm still on probation from that greyhound thing.
Come on, Louis.
Скопировать
Ладно, приятель, ты свободен, за отсутствием улик.
Ваш рассказ не совпадает и даже противоречит нашему следствию... а также заявлениям мистера Риверса и
Вы должны подписаться здесь.
Okay, pal. You're free to go for lack of evidence.
The story doesn't check out and contradicts our investigation and statements made by Mrs. Peck and Mr. Rivers.
I just need you to sign here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Следствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Следствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение