Перевод "unless otherwise stated" на русский
Произношение unless otherwise stated (анлэс азеyайз стэйтид) :
ʌnlˈɛs ˈʌðəwˌaɪz stˈeɪtɪd
анлэс азеyайз стэйтид транскрипция – 31 результат перевода
What would happen if a paediatric registrar were to resign?
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated
- Any way of bringing that time down a bit?
Что будет, если кто-то из регистратуры в Педиатрии соберется уволиться?
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
- Есть возможность немного сократить этот срок?
Скопировать
What would happen if a paediatric registrar were to resign?
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated
- Any way of bringing that time down a bit?
Что будет, если кто-то из регистратуры в Педиатрии соберется уволиться?
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
- Есть возможность немного сократить этот срок?
Скопировать
Yeah, I'm sure I can dig something up.
Otherwise she'll never get down from there.
Oh, if that's it!
Да, конечно, я смогу что-нибудь откопать.
Иначе, она никогда не спустится оттуда, разве что решит когда я вернусь вечером, это обычно помогает...
О, если это так!
Скопировать
You stole the saint and killed the only witness.
Unless we find otherwise, this is where you'll stay.
RADULFUS: You insulted Prior Herluin while believing him innocent.
Ты украл святую и убил единственного свидетеля
Пока мы не обнаружим иного, ты останешься здесь
Ты оскорбил приора Хелюина, но его вина не доказана
Скопировать
I've made my decision.
Unless I am ordered otherwise, I'm not allowing anyone in or out of this facility until we can send the
No, General. Thank you.
Это мое решение.
И пока мне не отдадут приказ, никто не проникнет и не покинет этот комплекс, пока мы не сможем послать эту чертову штуку туда, откуда она появилась.
Нет, генерал, спасибо.
Скопировать
Cos I'd hate for my little untimely horrible death concern to be ambiguous.
But unless evidence suggests otherwise, we can assume that it's shifting landmasses and not a portent
Now, in the meantime, I've got a few theories about our mysterious commando friends.
Потому что мне бы очень не хотелось, чтобы мое маленькое беспокойство об ужасной безвременной кончине подвергалось сомнению.
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры, ...а не предзнаменование неизбежной гибели.
Так вот, в то же время, у меня есть несколько теорий на счет наших таинственных друзей коммандос.
Скопировать
Or publish anything until I've left the country.
Unless I can convince you otherwise.
You can't.
Не публикуйте её, пока я не уеду из страны. Идёт?
Пока не смогу переубедить вас.
Вы не сможете.
Скопировать
-Well...
There's no point in involving them, unless the police decide otherwise.
-Yes, of course.
- Что ж...
Нет никакого смысла вовлекать их, если полиция не решит иначе.
-Да, конечно.
Скопировать
Bilkins has decided that we're gonna move on Johnny Tran and his guys at 17:00.
Unless you say otherwise.
If you agree, just say yes.
Билкинс решил брать Джонни Трэна и его людей в 17.00.
Если ты не предложишь ничего другого.
Если ты согласен, просто скажи да.
Скопировать
Now he thinks I shot Junior.
And he has no reason to think otherwise... -...unless I can prove it.
-Bad just turned to worse.
Сейчас, он думает что я убил Джуниора.
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное.
Час от часу не легче. Цепь полетела.
Скопировать
OK? We didn't come here to harm anybody.
Unless otherwise provoked.
I'm Aden Corso, captain of the Sebrus.
И пришли сюда не воевать.
Если нас не спровоцируют.
Я Аден Корсо, капитан Себруса.
Скопировать
They warned him.
He wasn't allowed to use any knowledge or power, unless he otherwise would have gained it, as a Goa'uld
I don't understand.
ќни предупредили его.
≈му не разрешили использовать ни знани€, ни силу, кроме полученных в его бытность √оаулдом.
я не понимаю.
Скопировать
Not everyone believes this theory, but it is quite convincing.
convincing that it was Amerigo Vespucci is that countries were never named after somebody's Christian name, unless
- it's always the surname - (Bill) Abel Tasman.
Не все верят этой теории, но она весьма убедительна.
Одна из причин сомневаться, что это был Америго Веспуччи, то, что государства никогда не назывались в честь чьего-либо Христианского имени, если только они не были из Королевской Семьи, как Остров Принца Эдварда или Виктория, Но в остальном, острова Кука, Магелланов пролив, это всегда фамилии
- Абель Тасман.
Скопировать
And we should strike such fine figures otherwise!
So you see, the fourth clause of the previous statute only applies in cases of fire and flood, unless
- Do you see?
Неужели мы должны заботиться о своей благонадёжности?
Сам посмотри, четвертый пункт предыдущего параграфа применим только в случае пожара или наводнения, кроме особых условий, оговоренных в приложении.
- Теперь понял?
Скопировать
Like... rob a bank?
I cannotmakepeople do things that they wouldn't otherwise do, unless... unless it was already in their
The prints came back.
Например... ограбить банк?
Гипноз - это не магия; я не могу заставить человека сделать вещи, которые бы он не сделал в других обстоятельствах, если только... если только это не было в его природе.
Вернулись отпечатки пальцев.
Скопировать
That would be you.
Unless you promote me Or become otherwise incapacitated.
The mayor's seat has been open for over a year.
А это - ты.
Или же повысьте меня, и уйдите по инвалидности.
Кресло мэра пустует уже год.
Скопировать
You, you, and you.
And unless I see birth certificates saying otherwise, you're my Little Kevins.
And if that don't get it, we're coming the fuck back.
Ты, ты и ты.
И пока я не увижу ваших свидетельств о рождении, будете у меня Малышами Кевинами.
А если что не так, мы вернемся.
Скопировать
- Astrophysics, aerospace, engineering...
At no time may you discuss, write, or otherwise communicate the matters and/ or events as stated in this
Is that clear, Dr. Jackson?
- астрофизика, космонавтика, техника...
- Вам запрещено обсуждать, описывать или иным способом обмениваться информацией о материалах и событиях, упомянутых в этом соглашении, с любым человеком, кроме вашего уполномоченного куратора.
Вам ясно, доктор Джексон?
Скопировать
Then as long as your attachment remains with Mr. Ellman, You are compromising yourself,
Unless you convince me otherwise, Neither of you will ever see the light of day again.
No, no!
Высказывая взгляды Эллмана, ты компрометируешь нас и наши действия.
Так что, пока ты не убедишь меня в обратном, ни один из вас больше не увидит дневного света.
Нет!
Скопировать
We cannot allow anyone to leave the hospital at this time.
All personnel should remain in their staging areas unless otherwise instructed by security.
Yeah, yeah, yeah, gotta clear the--
Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь сейчас мог покинуть больницу.
Все сотрудники должны оставаться на своих рабочих местах если обратное не оговаривается в инструкции по безопасности.
Да, да, я в курсе... Уже покидаю.
Скопировать
All right, let's lower the weapons.
Don't raise them again unless I say otherwise.
Clear this office, make sure there's no civilians in here, and seal it.
Ладно, всем опустить оружие.
И не поднимать без моего приказа.
Освободить помещение от гражданских, никого сюда не впускать.
Скопировать
-particularly when there was no other available option for them.
The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act
However, Dr. Burzynski would not be legally allowed to introduce or deliver Antineoplastons into interstate commerce.
В частности, когда для него не остается других вариантов.
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас.
Однако др. Буржински не сможет законно распространять Антинеопластоны на федеральном уровне.
Скопировать
Not a suicide bomber in the world Who'd have a girlfriend looks like that.
unless, you know, your gut says otherwise.
He said he was set up.
Не бывает таких самоубийц, у которых такие девушки.
Если только ваше предчувствие не говорит по-другому.
Он сказал, что его подставили.
Скопировать
Whatever.
Listen, I take my orders from Art, which means I'm gonna be here unless he says otherwise.
I will, however, take you up on that sleep.
Без разницы.
Слушайте, у меня приказ Арта, что означает, что я буду здесь пока он не скажет обратное.
Тем не менее я ловлю тебя на слове по поводу выспаться.
Скопировать
I'll marry you.
I want all post-op drains removed on day three from now on unless I tell you otherwise.
Do you know what this means, what you did?
Я выйду за вас.
Я хочу, чтобы послеоперационный дренаж всегда удалялся на третий день, отныне всегда, пока я не скажу делать по-другому.
Ты понимаешь, что это значит, то, что ты сделал?
Скопировать
- I shouldn't be here answering your stupid questions.
McClain called you as a witness... and you will answer every single one of his questions... unless I
Do you understand?
Я не обязан сидеть здесь и отвечать на ваши дурацкие вопросы.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас как свидетеля и вы должны отвечать на каждый вопрос, если только я не прикажу вам обратного.
Вам все ясно?
Скопировать
Coincidence?
Circumstantial, unless proven otherwise.
Why are you grinning?
Совпадение?
Косвенное, если не доказано противоположное.
Почему ты улыбаешься?
Скопировать
[I pledge on February 2, 2009 that I will end my relationship with Gu Jun Pyo.
And I will not meet him than otherwise stated.]
It is a contract stating that you won't meet Young Master Jun Pyo ever again.
[2 Февраля 2009 года.
Я обещаю, что у меня не будет никаких отношений с Гу Чжун Пё.]
Этот контракт обязует вас никогда больше не видеться с господином Чжун Пё.
Скопировать
- l found the people behind the Palmer hit.
You're one of 'em unless you can prove otherwise.
They had kidnapped my family - my wife and daughter.
Я нашел людей, стоящих за покушением на Палмера.
Ты один из них, разве что можешь доказать иное.
Они похитили мою семью - моих жену и дочь.
Скопировать
Well, I have 20 minutes with them then.
"We will assume that the current methods of interrogation will continue" "unless otherwise directed by
He sounds serious.
Что ж, значит у меня с ними есть 20 минут.
"Мы заключаем, что текущие методы допроса остаются в действии, если иное не будет предписано высшим руководством".
Он говорит серьёзно.
Скопировать
I don't blame you,but thank you.
All right,the speed limit unless otherwise posted in residential areas is.
25 miles per hour,come on.
Я не виню тебя, спасибо.
Хорошо, ограничение скорости, если ты не в населенном пункте.
25 миль в час, ну же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unless otherwise stated (анлэс азеyайз стэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unless otherwise stated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлэс азеyайз стэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
