Перевод "unseemly" на русский
Произношение unseemly (ансимли) :
ʌnsˈiːmli
ансимли транскрипция – 30 результатов перевода
I'm only a bit upset with you.
Spock you mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which
I am Spock.
Вы лишь немного расстроили меня.
Но вы упомянули некого м-ра Спока, который наглым образом забрал вас от меня.
Где он? Я Спок.
Скопировать
I suppose he had no other recourse, but even so, to bite off his tongue?
Would you say he was being resourceful, or just unseemly?
Then again, who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword?
Я полагаю, у него не было другого выхода, кроме как откусить себе язык.
Похвальный, но в то же время постыдный поступок.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Скопировать
I thought It was to be a ball, but this looks more like a man-hunt!
Your impertinence is unseemly!
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth.
Я думал, будет бал, а похоже скорее на охоту.
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан.
Скопировать
I have permit.
It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people.
Only a month ago, we were certain of death at the hands of bandits.
Лхаса, пропуск.
Кунь Дун, не подобает духовному вождю Тибета подглядывать за людьми!
Всего месяц назад мы были уверены, что нас убьют разбойники.
Скопировать
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
Скопировать
Even now your behaviour...
Is unseemly, Brother Prior?
When you speak to Father Abbot of my "excesses", will you return his bag of coin to him or shall I?
Даже теперь твое поведение...
Непристойно, брат приор?
Когда ты будешь рассказывать отцу аббату о моих злоупотреблениях, ты сам отдашь ему этот кошель с монетами или это сделать мне?
Скопировать
- I hate following detail.
The voyeuristic side is unseemly.
How about traffic?
- Во-первых, я ненавижу слежку.
Вуаристический аспект всегда несколько непристоен.
И я говорила о движении? О парковке?
Скопировать
How can you have a cigar store without an Indian?
It's unseemly.
- I'll give you a box of coronas for it.
Как можно иметь магазин сигар без индейца?
Это неподобающе.
- Я дам вам за него ящик с сигарами.
Скопировать
Fork found.
- This is most unseemly.
I don't think...
Я нашел вилку.
- Это просто невероятно.
Я не думаю, что...
Скопировать
I'll be back.
It is most unseemly!
America!
Я вернусь.
Хуже быть не может!
Америка!
Скопировать
In case you are under any illusion, those aunts pulled their skirts aside when I said I was Bertie Wooster and, as if that wasn't bad enough, you seem to have made my name mud, something about trains and Wimbledon and an unseemly anecdote.
What will happen if they tell Madeline I tell unseemly anecdotes?
- l advise stout denial, and in any case...
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
Неприличный анекдот, как они сказали. Что будет, если они доложат Мейделин, что я рассказываю неприличные анекдоты?
Советую тебе все отрицать. Кстати он совсем не неприличный...
Скопировать
Bertram Wooster is an oversized gargoyle who looks like Lester the Pester in an American comic strip?
that wasn't bad enough, you seem to have made my name mud, something about trains and Wimbledon and an unseemly
What will happen if they tell Madeline I tell unseemly anecdotes?
свято веря в то, что Бертрам Вустер - это какой-то уродец больших размеров,.. который выглядит, как Лестер Зануда из американского комикса.
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
Неприличный анекдот, как они сказали. Что будет, если они доложат Мейделин, что я рассказываю неприличные анекдоты?
Скопировать
You've got to learn to know your country.
A bloke who's from here and doesn't know how things are called is unseemly.
What's the small rock there?
Пора бы знать родные места!
Местный парень, а не знает, как что называется!
А там что за гора?
Скопировать
Eminence, for the Virgin!
We are taking unseemly spectacle.
I understand the differences, but the confrontation should be civilized. Okay, confront civil.
Воттебе! Ваши преосвященства!
Матерь Божья! Какой пример мы являем верующим!
Мне понятны ваши разногласия, но их надобно разрешать цивилизованно.
Скопировать
The moon, the stars and the planets were deemed pure because they followed an unvarying celestial routine.
They were expected to behave without unseemly disruptions like monks in a monastery.
Was it wise to discuss such a vision?
Луна, звёзды и планеты считались безупречными, так как следовали по неизменному небесному маршруту.
Им подобало вести себя невозмутимо, как монахам в монастырях.
Было ли разумно обсуждать такое явление?
Скопировать
Love suffers long, and is kind;
love envies not; love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
Любовь долго терпит, милосердствует.
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
Не радуется неправде, а радуется истине.
Скопировать
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Your curiosity is totally understandable and yet unseemly.
Anyway, this is what I can tell you :
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Абсолютно закономерный вопрос и настолько же бесцеремонный.
Как бы то ни было я могу сказать следующее:
Скопировать
Supercalifragilistic-expialidocious...
Winifred, will you be good enough to explain this unseemly hullabaloo?
I don't think there's anything to explain, do you?
Супер-кали-фрэджил-истик- экспи-али-дошес.
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Думаю, здесь нечего объяснять.
Скопировать
- What?
- Well, I'm opposed to this unseemly haste.
Somebody might get the idea that Kay didn't like me.
- Что?
- Я против этой неприличной поспешности.
Кто-то может подумать, что Кей не любила меня.
Скопировать
Is it snowing in the bar?
My honored public, it's unseemly to laugh.
You can see quite clearly... that everyone has suffered.
Снег только в трактире сегодня.
Почтенная публика!
Этот смех не делает вам чести. Ведь всё очевидно. Каждому тягостно от страданий, почтенная публика.
Скопировать
She's making an absolute pig's dinner, as I think you'll agree.
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly, not exactly finger on the pulse.
Это как свинячий ужин. Она делает всё абсолютно неправильно, и я думаю, вы согласитесь.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой, совсем не держит палец на пульсе.
Скопировать
Oh, Niles, please.
It's unseemly enough when she's actually in the room.
I'm sorry.
Перестань, Найлс.
Это и так некрасиво говорить, а ты еще и кричишь вслед.
Прости.
Скопировать
Nothing can defeat the penis.
Too loud and very unseemly.
I mean, I'm sorry to be so coarse, but I feel strongly about stinky Parker man.
Ничто не победит член!
Слишком громко и очень непристойно.
Я хотела сказать, прости за грубость, но мне противен этот отвратительный Паркер.
Скопировать
We shouldn't use this to get aggressive about guns and hate groups?
We were victims of a crime and it's unseemly to use this moment at all.
We're not taking advantage of anyone!
Мы не должны использовать это, чтобы не поднять шум об оружии и агрессивных группах?
Мы стали жертвами преступления и это неэтично, использовать этот момент, чтобы говорить об этом вообщем.
Мы не говорим о своем преимуществе над кем-то!
Скопировать
You throw a monkey wrench into my dealings in any way your body is forfeit
Ain't nothing but a body to me and I can find all unseemly manner of use for it
Do you understand?
Ты можешь все напортить в моих делах, как бы там ни было, твое тело - расплата
Ничего, кроме тела для меня и я могу найти все непристойные способы его использовать
Ты понимаешь?
Скопировать
I know all about the two of you and your mucky little goings on in there.
Quite frankly, I find it unseemly and disgusting!
Taking advantage of someone...
Я все знаю про вас двоих и о ваших грязных делишках.
И откровенно сказать, я считаю их непристойными и отвратительными.
Использовать ситуацию, когда...
Скопировать
- I'm sure Knoxy'll take care of her.
Think it's unseemly to add Y's to the ends of names?
I have to call you "Wesle"?
Я уверен Нокси прекрасно о ней позаботится.
Ты не считаешь, что немного неприлично добавлять "-и" в конце имени?
Значит ли это, что мне теперь придется называть тебя "Уэсл"?
Скопировать
Bush's dad, though, stayed on as senior adviser to Carlyle's Asia board for another two years.
As unseemly as it seems to know that George H.W.
George H.W. Bush is a man who has, obviously, incredible reach into the White House.
Но отец Буша оставался старшим советником совета директоров Карлайла в Азии еще 2 года.
Невероятно, но пока Осама Бен Ладен, еще задолго до 11 сентября, был в розыске как террорист, Буш-старший встречался с его семьей. У Буша-отца, несомненно, огромные связи в Белом доме.
Он ежедневно получает брифинги ЦРУ, и это право любого экс-президента. Но немногие воспользовались этим.
Скопировать
No, it's important what pants you'll get seen dead in.
You get hit by a bus, you don't want to embarrass the nurse with an unseemly pant.
- I'm gonna miss you guys.
Это важно, в каких трусах тебя увидят мертвым.
Если тебя собьет автобус, не стоит смущать медсестер непристойными трусами.
Я буду по вас скучать, ребята.
Скопировать
You make yourself throw up.
most efficient way to vomit without revealing the telltale signs of bulimia, which is all, ooh, very unseemly
So, you found a common antidote to accidental poisoning to do the job-- Ipecac.
Вы вызываете у себя рвоту.
Вам необходимо найти самый эффективный способ для этого, без проявления признаков булимии, которые все - фу. Очень неподобающе для исполнительного директора.
Значит вы нашли общий антидот против случайного отравления, который делает дело: рвотный корень.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unseemly (ансимли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unseemly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансимли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
