Перевод "unsettle" на русский
Произношение unsettle (ансэтел) :
ʌnsˈɛtəl
ансэтел транскрипция – 28 результатов перевода
Your unexpected attention... rather unsettled me, as I'm sure you noticed.
Why should it unsettle you to know that a man is attracted to you?
Because I'm not blind.
Твоё неожиданное внимание как ты заметил, несколько волновало меня
Почему тебя волновало то, что мужчину влечёт к тебе?
Потому что я не слепая.
Скопировать
- Yes, yes. Yes, I was.
And it did... unsettle me.
- They're all here. - Ah. - What did you get?
Да, да, был.
И до сих пор не приду в себя.
Они все собрались.
Скопировать
- Don't worry.
- I don't unsettle easily.
- Don't tell him that.
- Не волнуйтесь.
- Меня не просто сбить с толку.
- Не говори ему об этом.
Скопировать
What's that?
Sent you over here to unsettle me before the debate.
It's not going to.
- Что?
- Джордан... прислал тебя сюда, чтобы выбить меня из колеи перед дебатами.
Не сработает.
Скопировать
You got the look.
- But you unsettle me.
- Bobby, you can trust her, I swear.
То, что нам надо.
Но если ты меня расстроишь...
Бобби, её можно доверять.
Скопировать
I spoke to his old schoolteacher.
That last question was designed to unsettle him.
How?
Я говорил с его школьным учителем.
Тот последний вопрос был подобран так, чтобы его сбить.
Каким образом?
Скопировать
They came to you, didn't they?
Wanting to know how to unsettle Simon, and you told them exactly how to do it.
I have signed a confidentiality contract.
Они к вам приходили, верно?
Хотели узнать, как сбить с толку Саймона, и вы объяснили им, как именно.
Я подписал контракт с пунктом о неразглашении.
Скопировать
Why am I in an interrogation room?
Main objective is to unsettle you.
Okay... well, it-it's working.
Почему я в комнате для допросов?
Основная цель - заставить вас нервничать.
Хорошо... это сработало.
Скопировать
Not at all.
I wouldn't want to unsettle you.
No?
Конечно нет.
Я не хотел вас расстроить.
Нет?
Скопировать
We'll close the transaction now.
Madam, now you unsettle and trifle with me.
And make me nervous and uncertain.
И по рукам.
Мадам, я в замешательстве от ваших интриг.
Вы заставляете нервничать и чувствовать себя неловко.
Скопировать
The whole drug thing with reynolds-- does it bother you?
Does it unsettle you?
is it flashback to your ex-husband?
Все эти наркотики... Рэйнольдс... Тебя это беспокоит?
Выбивает из колеи?
Напоминает о твоем бывшем муже?
Скопировать
You know, taking baths, helping themselves to food, and our house was turning into a hospital.
It started to unsettle the balance of the family.
Suddenly, my dad seemed to become a lot more outgoing with people outside the house.
Ну знаете - мылись, готовили себе поесть, и наш дом превратился в больницу.
Это разрушило сбалансированность в семье.
Неожиданно оказалось, что мой отец проводит больше времени вне дома встречаясь с разными людьми.
Скопировать
I was always stupid with you.
You unsettle me.
I don't know you.
Я всегда глупил с тобой.
Ты растревожила меня.
Я не знаю тебя.
Скопировать
- Does he now?
- And who exactly does he unsettle?
- I'm speaking for many anonymous women.
- Серьезно?
- И кого конкретно он беспокоит?
- Я говорю от имени многих анонимных женщин.
Скопировать
I don't want to talk about it.
Did it unsettle you a little?
Listen, tonight's going to be difficult enough, OK?
Не хочу говорить об этом.
Это тебя выбило из колеи?
Слушай, сегодняшний вечер и так будет непростым, ладно?
Скопировать
I've seen it before.
She'd unsettle the other maids.
I didn't encourage her, you know.
Я видела это прежде.
Она выбила из колеи других слуг.
Я не поощрял ее, вы знаете.
Скопировать
Then why am I here?
confirm his identity, which you've just done, and two, to provide us with information we can use to unsettle
To prove we have complete control.
Тогда зачем я здесь?
Есть две причины, первая: подтвердить его личность, что вы только сейчас и сделали и вторая: обеспечить нас информацией, которая нам поможет выбить его из колеи.
Чтобы доказать, что мы полностью контролируем ситуацию.
Скопировать
We used to settle a lot of things in the old days.
We used to unsettle a lot of things, too.
I'm going into my room now.
Нам раньше удавалось договариваться.
Мы также умудрялись разрушить многое.
Сейчас я иду в свой номер.
Скопировать
Well, you know what?
I did unsettle it.
I called you from the train.
Знаете, что?
Я его уже нарушил.
Я позвонил вам из поезда.
Скопировать
It's unsettling the boys.
Well, moving house'll really unsettle them.
That's not gonna help, is it? Helen...
Мальчиков это нервирует.
Переезд выбьет их из колеи .
Это не решение проблемы, ведь так?
Скопировать
I can't have him finding 10 men there.
The image of any men leaving this place to join him would unsettle the street.
- I'll station men on the beach to...
Даже десять человек нельзя.
Если с ним хоть кто-то уплывет, это вызовет волнения.
- Я пошлю на берег людей...
Скопировать
I don't know, but you better do something quick.
This much water seeping into the ground can unsettle the foundation on your home, not to mention what
No, I'll get someone right away.
Не знаю, но ты должен что-нибудь с этим сделать.
Если вся вода просочится в землю, она может подтопить фундамент твоего дома, Я уже не говорю о моём дворе.
Да, я сейчас же кого-нибудь вызову.
Скопировать
I think you are here to exact revenge on Robert Twyman.
You sent him letters to unsettle him and you dangled your services in front of him, pretending that you
But why toy with him?
Полагаю, вы здесь, чтобы отомстить Роберту Тваймену.
Вы посылали письма, чтобы выбить его из колеи, и маячили перед ним со своими услугами, притворяясь, что можете дать ему успокоение.
Но зачем играть с ним?
Скопировать
You see?
Surely our job is to challenge them, "To unsettle, to make them feel insecure, no?"
No.
- Вот видите!
Я сказала: "Месье, наша работа – испытывать их, тормошить, лишать комфорта – разве нет?"
Нет!
Скопировать
I know...
I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead.
I know I anger you with things I say about Tom.
Понимаю...
Мои слова о грядущей опасности выбивают тебя из колеи.
Знаю, ты злишься, что я так говорю о Томе.
Скопировать
Now, I knew that an overly produced, acrobatic spectacle would remind Vice Comptroller Donna Landries of that fateful day back in October of 1964 in Sandusky, Ohio, when she attended the circus and witnessed the most notorious mass clown stomping in the history of elephant husbandry.
I included a song from Starship to subconsciously unsettle Rod Remington, who was briefly in an acrimonious
But what about the dog trainer?
Я знала, что такая через чур сложная зрелищная акробатическая постановка напомнит вице-ревизову Донне Лэндрис о том роковом дне в октябре 1964-го, в Сандаски, штат Огайо, когда в цирке она стала свидетелем самого печально известного массового клоунского танца в истории слоноводства.
Я включила песню группы Starship, чтобы выбить Рода Ремингтона из колеи, из-за его непродолжительного ужасного группового брака со всеми сими участниками "Jefferson Airplane".
А собачий тренер?
Скопировать
Colonel, take it easy.
They're trying to unsettle you.
They're trying to make you paranoid and panicked.
Полковник, расслабьтесь.
Они пытаются выбить вас из колеи.
Пытаются превратить вас в параноика и паникёра.
Скопировать
They creep me out a little.
They unsettle me.
Well, that probably won't come up. Dad, Mom said dinner 45 minutes. Okay.
ќни мен€ немного пугают
"ревожат
¬р€д ли они там будут ѕапа, мама сказала, что ужин через 45 минут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unsettle (ансэтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsettle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение