Перевод "unsuitable" на русский

English
Русский
0 / 30
unsuitableнеподходящий нецелесообразный
Произношение unsuitable (ансутебол) :
ʌnsˈuːtəbəl

ансутебол транскрипция – 30 результатов перевода

You all right, pops?
You know, you stay away from unsuitable boyfriends and you'll make a great politician.
You really know how to work a room.
Ты в порядке, старик?
Знаешь, ты избегаешь ненужных людей и делаешь большую политику.
И знаешь, как правильно нужно работать.
Скопировать
As you can see, I'm dressed in mourning wear.
Obviously unsuitable for a woman traveling in the countryside, hostage or not.
Susan!
Как видите, на мне траурное платье.
Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Сьюзен!
Скопировать
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Скопировать
As long as Madame is looking if you can get them a bowl of rice to eat, that's enough.
These children are unsuitable.
Oh... this child...
Если г-жа интересуется, плошки риса им достаточно.
Эти дети не подходят.
- О-о, а вот этот...
Скопировать
They must understand that this building is not a pig house.
It is currently unsuitable as a police station.
Well, did you give it a second thought?
Надо, чтобы они поняли, что этот дом отвратительный свинарник.
И не пригоден для полицейского участка района.
Что, хорошо подумал?
Скопировать
Why don't you tell your wife your job with the cab company?
She'd think it unsuitable for me.
- It isn't.
Почему ты не расскажешь своей жене, что подрабатываешь в такси?
- Она думает, что это мне не подходит.
- А это и не подходит.
Скопировать
If we listened to every frightened woman...
Especially one who meets unsuitable persons at unsuitable places.
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened.
Если бы мы слушали каждую напуганную дамочку...
Особенно из числа тех, что встречаются с неподходящими людьми в неподходящих местах.
Может и глупо, что я боюсь.
Скопировать
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened.
I was indeed out with unsuitable people.
But that's over now.
Может и глупо, что я боюсь.
Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.
Но теперь с этим покончено.
Скопировать
Me. One of us.
- Have we arrived at an unsuitable time?
- Sir!
Я. Один из нас.
- Мы прибыли в неподходящее время?
- Месье!
Скопировать
"Dear Mr. Carson..." I know, I know.
"We regret that they're unsuitable for our present needs and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
- ƒорогой мистер арсон... - я знаю, знаю.
—ожалеем, но ваши песни не соответствуют нашим текущим надобност€м, в св€зи с чем мы их возвращаем.
—пасибо, и так далее, и тому подобное.
Скопировать
As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard.
This made the tea unsuitable for drinking, even for Americans.
Precisely.
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
Чай уже не годился для питья, даже для американцев.
Вот именно.
Скопировать
I sacrificed everything and then I went before the symbiosis evaluation board and... they reduced my entire life to one word:
unsuitable.
That's nothing to be ashamed of.
Я пожертвовал всем, что имел. И все это ради того, чтобы оценочная комиссия вынесла мне следующий приговор:
Непригоден.
Вам нечего стыдиться.
Скопировать
There you are. There's your bad blood.
You couldn't have come from a more unsuitable background.
Still, mine is even worse.
Ну вот, это же дурная наследственность.
Пакостнее и придумать себе ничего нельзя.
Впрочем, виноват, у меня ещё хуже.
Скопировать
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish? - I deny.
- I am seeing.
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
Вы отрицаете, что в ваших отношениях с Джоном Кавендишем было что-либо ненадлежащее?
Да. Ясно.
Скопировать
Are you sure you are not going to impose some new condition before you agree to honour your obligation?
I have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman.
Whenever any of us pointed this out to him he invariably made the same feeble reply:
А вы не поставите какие-либо новые условия, перед тем как выполнить свое обязательство?
У меня был друг, который увлекся неподходящей женщиной.
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ:
Скопировать
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
- Ah, that would be quite unsuitable.
Bouffon, Durante...!
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Это было бы неприлично!
Бюффон, Дюран!
Скопировать
He was wearing a rather old-fashioned jacket with leather patches on the shoulders and elbows.
In my opinion, it was quite unsuitable for London.
He was also carrying a raincoat.
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях.
По-моему, для Лондона это не подходит.
Еще у него был плащ.
Скопировать
9 JUNE
I ate some crabs but saw they were unsuitable for me.
I returned to the roots in the woods.
9 ИЮНЯ
Я съел немного крабов, но увидел, что они были непригодны для меня.
Я вернулся к своим корням в лесу.
Скопировать
I'm very glad to hear it.
Both those activities would be unsuitable in that hat.
I have never yet fully grasped what active steps you take to propagate your cause.
Я очень рад слышать это.
Но оба этих действия были бы неуместны в такой шляпке.
Я никогда ещё не интересовался, какие активные шаги вы предпринимаете, чтобы пропагандировать ваше дело?
Скопировать
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
Surely you simply have to advise that he is... unsuitable.
Ordinarily, I would so advise the Lord Chancellor.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
Безусловно вы должны подсказать, что он... не соответствует.
Конечно, я так и скажу Лорду-канцлеру.
Скопировать
remember?
That you were totally unsuitable to be a monk.
But you said you were going to do it.
помнишь?
Что ты совершенно не создан быть монахом.
что непременно станешь им.
Скопировать
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Unsuitable!
That's why they were consigned for disposal.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Непригодны!
И поэтому их приказали ликвидировать.
Скопировать
Gentlemen, sit down.
Are you aware that I have declared the French play of Figaro... unsuitable for our theatre?
Yet we hear you're making an opera from it.
Господин Моцарт. Господа, садитесь.
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу "Фигаро" непригодной для нашего театра?
Однако мы знаем, что вы пишете по ней оперу.
Скопировать
I truly wonder if she isn't getting a bit senile.
So grossly unsuitable.
Someone should've told her she looks like death in white.
Интересно, что она на самом деле хотела сказать?
И еще этот танец, с красавцем-священником.
Так неуместно. Многие думают, что она похожа на смерть в белом.
Скопировать
Let her go, Mola Ram!
You are in a position unsuitable to give orders.
Watch your back!
Отпусти ее, Мола Рам!
Ты не в том положении, чтобы отдавать приказы.
Оглянись!
Скопировать
They were to be taken to Germany and raised as Germans.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Unsuitable!
Их должны были увезти в Германию и вырастить из них немцев.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Непригодны!
Скопировать
Lebyadkin!
Nicholas lived, so to speak, awkwardly, associate with unsuitable men.
So he became acquainted with Lebyadkin and his sister.
Лебядкин!
Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми.
Так он и познакомился с Лебядкиным и его сестрой.
Скопировать
- Uh, some are sort of...
- Is my clothing unsuitable?
No!
- Она...
- А что моё платье не подходит.
Да, нет!
Скопировать
At the time of release this film was certified 15 by the Board of Classification due to "scenes of severe violence"
making it unsuitable for those "of junior high school age and under"
so those under 15 were not allowed to see it.
Во время выпуска этот фильм был сертифицирован 15
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше"
Детям до 15 лет просмотр запрещен
Скопировать
Nor, may I say, is it a matinee at the Gaiety.
Why are you wearing that unsuitable getup?
Don't you like it, dear?
Могу я сказать? Это дневной спектакль.
Почему вы носите на одежде это украшение?
Вам не нравится, дорогой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsuitable (ансутебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsuitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансутебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение