Перевод "unsuitable" на русский
Произношение unsuitable (ансутебол) :
ʌnsˈuːtəbəl
ансутебол транскрипция – 30 результатов перевода
Me. One of us.
- Have we arrived at an unsuitable time?
- Sir!
Я. Один из нас.
- Мы прибыли в неподходящее время?
- Месье!
Скопировать
If we listened to every frightened woman...
Especially one who meets unsuitable persons at unsuitable places.
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened.
Если бы мы слушали каждую напуганную дамочку...
Особенно из числа тех, что встречаются с неподходящими людьми в неподходящих местах.
Может и глупо, что я боюсь.
Скопировать
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened.
I was indeed out with unsuitable people.
But that's over now.
Может и глупо, что я боюсь.
Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.
Но теперь с этим покончено.
Скопировать
- What about her?
Quite unsuitable.
I'm independent, don't forget.
- Как насчет нее?
Весьма неподходящая.
Я независим, не забывайте.
Скопировать
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
- Ah, that would be quite unsuitable.
Bouffon, Durante...!
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Это было бы неприлично!
Бюффон, Дюран!
Скопировать
He was wearing a rather old-fashioned jacket with leather patches on the shoulders and elbows.
In my opinion, it was quite unsuitable for London.
He was also carrying a raincoat.
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях.
По-моему, для Лондона это не подходит.
Еще у него был плащ.
Скопировать
Nowhere on the island is safe; nowhere on the entire planet come to that!
You see we heard the Dominators say that the Dulcians were unsuitable for slave labour.
But then they'll leave us in peace!
Нигде на острове не безопасно, и нигде на всей планете!
Видите ли, мы слышали, что Доминаторы сказали, что далкианцы непригодны для рабского труда.
Но тогда они оставят нас в покое!
Скопировать
-Yes.
The unsuitable humans will be destroyed.
No!
-Да.
Непригодные люди будут уничтожены.
Нет!
Скопировать
The primitives will not go unpunished.
Fleet leader has just confirmed the Dulcians are unsuitable for slave labour.
They will die with their planet.
Примитивы не останутся безнаказанными.
Лидер флота только, что подтвердил далкианцы непригодны для рабского труда.
Они умрут с их планетов.
Скопировать
9 JUNE
I ate some crabs but saw they were unsuitable for me.
I returned to the roots in the woods.
9 ИЮНЯ
Я съел немного крабов, но увидел, что они были непригодны для меня.
Я вернулся к своим корням в лесу.
Скопировать
- At the movies. What are they seeing?
Something completely unsuitable for them.
But max insisted.
Что они смотрят?
Что-то совершенно им неподходящее.
Макс настоял.
Скопировать
Yes, it looks nice from the outside.
It's completely unsuitable for living.
Oh, yes.
Да, снаружи выглядит неплохо.
Но жить в нём нельзя.
О, да.
Скопировать
- Uh, some are sort of...
- Is my clothing unsuitable?
No!
- Она...
- А что моё платье не подходит.
Да, нет!
Скопировать
At the time of release this film was certified 15 by the Board of Classification due to "scenes of severe violence"
making it unsuitable for those "of junior high school age and under"
so those under 15 were not allowed to see it.
Во время выпуска этот фильм был сертифицирован 15
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше"
Детям до 15 лет просмотр запрещен
Скопировать
I sacrificed everything and then I went before the symbiosis evaluation board and... they reduced my entire life to one word:
unsuitable.
That's nothing to be ashamed of.
Я пожертвовал всем, что имел. И все это ради того, чтобы оценочная комиссия вынесла мне следующий приговор:
Непригоден.
Вам нечего стыдиться.
Скопировать
He keeps telling me how small his head is.
How big his collar is and how unsuitable that is.
What am I got to do with that?
Он продолжал настаивать, что его голова слишком мала...
Что его шея слишком длинна, что воротник не подходит.
Это не моя проблема.
Скопировать
Well, considering the risk of rejection you can't really blame them.
If they would have put a symbiont in an unsuitable host they'd both be dead within a matter of days.
That's true.
Учитывая риск отторжения, их нельзя винить.
Если симбионта поместить в неподходящего носителя, они оба умрут в считанные дни.
Это верно.
Скопировать
That's how we make sure the symbionts aren't given to an unsuitable host.
What would happen, if, for some reason a symbiont was given to an unsuitable host?
That doesn't happen.
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Но что случится, если симбионта все-таки дали неподходящему носителю?
- Этого не бывает.
Скопировать
Which is why the candidates are put through such rigorous testing.
That's how we make sure the symbionts aren't given to an unsuitable host.
What would happen, if, for some reason a symbiont was given to an unsuitable host?
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Но что случится, если симбионта все-таки дали неподходящему носителю?
Скопировать
I've considered it The following is my decision:
ordering her to talk about what had happened, to her, it was painful experience So, I think the victim is unsuitable
Now, I announce to end this case Release the defendant now What's happened?
После внимательного рассмотрения, суд вынес следующее заключение.
Ввиду того факта, что жертва очень эмоциональна и что для нее было бы болезненно повторять факты снова, будет недостаточно требовать от нее доказательств.
Итак, я объявляю дело закрытым, и обвиняемый должен быть немедленно освобожден.
Скопировать
I had heard that his music aroused such passion as to be dangerous.
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
I wrote to my cousins, Theresa and Josephine.
Я услышала, что его музыка, вызывает до опасности сильные чувства.
Некоторые мысли были непотребными неподобающие юности.
Я писала моим кузинам, Терезе и Джозефине.
Скопировать
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish? - I deny.
- I am seeing.
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
Вы отрицаете, что в ваших отношениях с Джоном Кавендишем было что-либо ненадлежащее?
Да. Ясно.
Скопировать
You're not suggesting I just turn up at this place and ask to marry their Gertie?
Her mother confided to me that Gertrude was being pursued by some quite unsuitable sort of actor of all
I said to her, "She's just the girl for Bertie."
Не думаешь же ты, что я появлюсь на пороге этого Деверил Холла... и сразу попрошу руки их Герти.
Ее мать рассказала мне по секрету,.. что за Гертрудой увивается какой-то подозрительный тип,.. актер или что-то в этом роде.
Я сказала ей: Она - та девушка, которая нужна Берти.
Скопировать
I truly wonder if she isn't getting a bit senile.
So grossly unsuitable.
Someone should've told her she looks like death in white.
Интересно, что она на самом деле хотела сказать?
И еще этот танец, с красавцем-священником.
Так неуместно. Многие думают, что она похожа на смерть в белом.
Скопировать
He has been very nice in a number of ways
I consider him entirely unsuitable as your husband.
So will everyone.
Да, он был во многом очень любезен.
Но я нахожу его абсолютно неподходящим для того, чтобы быть твоим мужем.
- Тебе это подтвердят все.
Скопировать
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Скопировать
They were to be taken to Germany and raised as Germans.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Unsuitable!
Их должны были увезти в Германию и вырастить из них немцев.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Непригодны!
Скопировать
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Unsuitable!
That's why they were consigned for disposal.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Непригодны!
И поэтому их приказали ликвидировать.
Скопировать
remember?
That you were totally unsuitable to be a monk.
But you said you were going to do it.
помнишь?
Что ты совершенно не создан быть монахом.
что непременно станешь им.
Скопировать
They must understand that this building is not a pig house.
It is currently unsuitable as a police station.
Well, did you give it a second thought?
Надо, чтобы они поняли, что этот дом отвратительный свинарник.
И не пригоден для полицейского участка района.
Что, хорошо подумал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unsuitable (ансутебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsuitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансутебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
