Перевод "just another" на русский

English
Русский
0 / 30
justсправедливый праведный божеский сразу именно
anotherдругой
Произношение just another (джаст эназе) :
dʒˈʌst ɐnˈʌðə

джаст эназе транскрипция – 30 результатов перевода

Who's she?
Just another client.
"Just another client"?
Кто это?
Просто еще одна клиентка.
Просто еще одна клиентка?
Скопировать
Just another client.
"Just another client"?
No, that's... what is this?
Просто еще одна клиентка.
Просто еще одна клиентка?
Нет... Что это?
Скопировать
Booth said that the tension in the neighborhood is high.
Anthropologically, neighborhood gangs are just another warrior culture.
When threatened, they respond as any nation-state would.
Бут сказал, что в их местности обстановка накаляется.
Антропологически, местные банды представляют собой еще одну воинствующую культуру.
Когда им угрожают, они отвечают, как любое другое государство-нация.
Скопировать
Well, I'm saying that.
I've only got his word for it, so obviously it may be just another of his little wish-fulfilment fantasies
Who knows?
Я утверждаю это.
Хотя вообще-то это только то, что он мне сказал, так что это вполне может быть еще одним желаемым, выдаваемым им за действительное.
Кто знает?
Скопировать
His first job, in my opinion, is to win the hearts and minds of those men and women in harm's way.
Otherwise, he's just another political appointee holding up his finger to see which way the wind is blowing
I wish you luck, Senator.
Я думаю, что первая его задача - завоевать сердца и умы подчинённых женщин и мужчин, в опасном положении.
Ведь он, не иначе как, ещё один политически назначенный на эту должность, который держит свой нос по ветру и может разобраться в любой ситуации.
Желаю вам удачи, сенатор.
Скопировать
And I-I ask him what's up, you know.
He says, "Oh... it's just another day married to an idiot."
That was eight years ago.
Ну, я и спросила, в чем дело.
А он сказал: "Очередной день в браке с идиоткой"
Это было 8 лет назад.
Скопировать
It's Amanda.
- Just another attempt--
- Hello, Nikita.
Это Аманда.
- Всего лишь еще одна попытка...
- Привет, Никита.
Скопировать
- It's what I hear. He has no need for the blanket of night.
For him, the sun is just another star.
Close or far away, it makes no difference.
Ему не нужен покров ночи.
Для него солнце - это просто звезда.
Близко или далеко, нет разницы.
Скопировать
He just sat us down on a couch with a Game Boy and some magazines while he spent the rest of the afternoon working.
Like it was just another day at the office.
I still remember him yelling at his secretary for some missing report that he needed.
ќн просто усадил нас на диван с игрой "√еймбой" и парой журналов, а сам провел остаток дн€ за работой.
ак будто это был обычный рабочий день.
ƒо сих пор помню, как он орал на свою секретаршу из-за пропавшего отчета, который ему понадобилс€.
Скопировать
Pelageya is real.
This is just another self-destructive session that you hold together with lies.
Lies, what lies?
Пелагея - настоящая.
А это очередная саморазрушительная страсть, которую ты сам себе выдумал.
Выдумал? Что выдумал?
Скопировать
Ah... That sounded spoiled.
I'm sure you think I'm just another dilettante running her daddy's magazine, but I swear, every cent
- My fellow child laborer.
Вот теперь ты подумаешь, что я избалованная.
Еще один дилетант, унаследовавший папенькин журнал. Но можешь мне поверить, каждый цент в моем кошельке, я заработала сама, еще с пятнадцати лет.
- Мм, использование детского труда.
Скопировать
Is he gonna admit to anything this time?
'Cause if it's just another duck...
I am not gonna comment on the content of the president's statement.
Он собирается признаться во всем на этот раз?
Потому что если это еще одна подстава...
Я не собираюсь комментировать содержание заявления президенты.
Скопировать
And when you prayed, how did you know you wouldn't get one of them?
I'm warded and my Grace is gone and I was hoping that I would seem like just another desperate human
And you think I care?
- И когда ты молился, - как ты знал, что за тобой не придет один из них?
- На мне охранные знаки и моя благодать исчезла, поэтому я надеялся - что буду выглядеть как еще один отчаявшийся человек - на которого боевикам будет плевать.
- И ты считаешь что Мне не наплевать?
Скопировать
He's the only one who knows your true identity in there.
As for the guards, you're just another fish.
- Nice.
Он единственный знает, кто ты на самом деле.
А для охраны ты просто очередной зек.
- Класс.
Скопировать
So, I really screwed this up, didn't I?
Screwing things up is just another part of what it means to be a father, Dre.
It's how you learn to fix things.
Значит, я сейчас всё испортил?
Всё портить - это просто еще одна сторона отцовства.
Так ты учишься исправлять ошибки.
Скопировать
No. Who was he?
Just another asshole who thought he was God.
Excuse me.
Нет.
Кто это был? Очередной мудак, возомнивший себя богом.
Извините.
Скопировать
- Is she?
Or is this just another one of your games?
Like sending her husband a photo of Vic and me.
- Правда?
Или это просто очередная твоя игра?
Как отправка ее мужу нашей с Вик фотографии?
Скопировать
You may wonder if you rose through the ranks because you're an attractive woman, or you...
May just think it was because you were just another minority hire.
And I'm here in this establishment that I don't like much to tell you that it doesn't matter.
Тебе интересно, как ты поднялась по служебной лестнице, потому что ты привлекательная женщина.
или ты... может, думаешь, это потому, что тебя приняли, как меньшинства.
. И я в этом заведении, которое мне не нравится, не для того, чтобы говорить что это не важно.
Скопировать
- To offer you a choice.
You can keep the lightsaber you stole, let it become just another dusty souvenir.
Or you can give it back and come with us, come with me, and be trained in the ways of the Force.
— Предоставить тебе выбор.
Ты можешь оставить световой мечь, который украл, и сделать из него ещё один бесполезный сувенир.
А можешь вернуть и отправиться с нами, со мной, и научиться пользоваться Силой.
Скопировать
Nope.
This is just another indication that he doesn't listen to Nancy or care about what she wants.
I'm gonna be stuck with him forever.
Неа.
Это лишь еще один признак того, что он неслушает Нэнси или ему наплевать на то, что она хочет.
Мне кажется, что я застрял с ним навсегда.
Скопировать
Does he want to be involved, financially, emotionally? Right.
Just another person to help, you know.
Yeah, I just don't know yet, though.
Хочет ли он участвовать в финансовом плане, эмоциональном?
Просто ещё один помощник.
Да, но я пока не знаю.
Скопировать
But I knew, even without the rat we'd end up going head-to-head with Marks at some point.
I mean, he's not Pope but this is more than just another street beef.
He's got money to buy protection, intel.
- Но даже без стукача рано или поздно мы бы столкнулись лбами с Марксом.
Это не Поуп, но все же он не просто уличный бандит.
У него есть деньги. Он может купить защиту, разведку.
Скопировать
I mean, you meet a guy, things are hot and heavy, and then, boom, next thing you know, Comic-Con is over.
And you see him without his armor, and it turns out he's just another short, fat guy who won't call you
Sweetie, I'm sorry.
Ты встречаешь парня, все страстно и серьезно, а потом - БУМ... И ты понимаешь:
Видишь его без доспехов, и он становится обычным маленьким и толстым парнем, который не перезвонит.
Мне жаль, дорогая.
Скопировать
We leave tonight.
Every day here is just another chance for you to get caught.
Or something to go wrong.
Мы улетаем сегодня.
Каждый проведённый здесь день — это ещё один шанс для твоей поимки.
Или что-то пойдёт не так.
Скопировать
With his crane, he was useful.
Without it, he's just another mouth to feed.
'I settled in for another stint with the world's most cooperative gearbox.'
С его краном он был полезен.
Без него, он был еще одним голодным ртом.
Я же попал в очередную передрягу со своей самой понимающей коробкой передач в мире.
Скопировать
You got to go for it.
Doing nothing is just another form of self sabotage.
Wait a minute, are you telling me that my relationship needs to either get busy living or get busy dying, because that line is directly from "The Shawshank Redemption," and that is the best non-computer-animated movie of all time.
Давай, борись до конца.
Ничего не делать - это тоже своего рода самоустранение.
Погоди-ка, ты говоришь, что мои отношения либо начнут жить, либо начнут умирать потому что это цитата прямиком из "Побега из Шоушенка", а это лучший фильм без компьютерных спецэффектов всех времен и народов.
Скопировать
I hope so.
No one here wants the name gracepoint To become just another word for murder.
(raymond) I told you there was a boat.
Надеюсь на это.
Здесь никто не хочет, чтобы Грэйспойнт стал ассоциироваться со словом "убийство".
Я же говорил, была какая-то лодка.
Скопировать
I alleviate their symptoms with medication, and I help them find ways to minimize their exposure to radiation.
But Alex White isn't just another E.H.S Patient.
He believes the government's at war with his brain.
Я подавляю их симптомы лекарствами и помогаю найти пути минимизировать их чувствительность к излучениям.
Но Алекс Уайт - не просто пациент с ЭМГ.
Он верил, что правительство воюет с его мозгом.
Скопировать
- so where do we go next?
- You keep going, just another few hundred yards.
Careful.
- так, куда дальше?
- Продолжайте идти, еще несколько сотен ярдов.
Осторожно.
Скопировать
While you're here, would you like to legally revert to your maiden name?
It's just another form...
No, thank you.
Пока вы здесь, хотели бы вы на законных основаниях вернуть свою девичью фамилию?
Это всего лишь дополнительное заявление..
Нет, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов just another (джаст эназе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы just another для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст эназе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение