Перевод "untrue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение untrue (антру) :
ʌntɹˈuː

антру транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, it's 35 minutes later and you're already trolling the green room for a pair of legs to take to the wrap party.
You see, that is completely untrue.
I'm trolling the green room for a pair of legs to take to Hawaii.
Ладно, прошло всего 35 минут, а ты уже бродишь в зеленой комнате в поисках пары красивых ножек для вечеринки.
Это совсем не так.
Я брожу в поисках пары красивых ножек, чтобы пригласить их на Гавайи.
Скопировать
GUNN: I was terribly, terribly wrong to break up with you.
- And say those mean and untrue things.
- Good.
Я был ужасно, ужасно неправ, что бросил тебя ...
- ...и сказал те злые, неправдивые вещи.
- Хорошо.
Скопировать
You should take it.
Niles, I refuse to sign anything that says I am unable to pay-- it's untrue.
ATTENDANT:
Так и сделай!
- Найлс, я отказываюсь подписывать слова что я неспособен заплатить. Это неправда!
Да и наплевать.
Скопировать
WHAT IS IT? HUH.
YOU AND GEORGE NEVER HAD A RELATIONSHIP, AND THAT ANY AFORESAID CLAIMS TO THE CONTRARY ARE FALSE AND UNTRUE
FORGET IT.
Что это?
Просто заявление, что у тебя и Джорджа никогда не было отношений и что все последующие противоречащие этому заявления ложны и несправедливы.
Забудь об этом.
Скопировать
- Yes.
Shall we wake up suddenly and find it untrue?
Roy, don't be defeatist.
Да.
А если проснемся однажды и поймем, что это сон?
Рой, перестань сочинять.
Скопировать
I have lied to you.
- But never have I been untrue to you.
- Yeah, yeah.
Я врал тебе.
- Но я тебе никогда не изменял. - Ну, конечно.
Так я и поверила.
Скопировать
But she conceals her sympathy for fear of your displeasure.
That it is untrue!
─ You dare to call me a liar?
Конечно, она скрывает это, боясь твоего недовольства...
- Неправда!
- Как ты смеешь называть меня лжецом? !
Скопировать
You committed the worst reprisal against her. You made her drink the dregs of her shame.
That's so untrue!
Beware, Miss Amelie!
Вы заставили ее проглотить осадок позора.
Это неправда.
Будьте осторожней, Амели-сан.
Скопировать
Later it was said that there were security advisers there. And that they had taken part in the torturing of prisoners.
And I tell you that that is absolutely untrue.
I read the POW accounts in Hanoi.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Это ложь. Абсолютная ложь.
Я читал отчеты о военнопленных в Ханое...
Скопировать
Ben has come under control of the evil forces at the heart of this colony.
That is quite untrue.
Control always acts for the best.
Бен под контролем злых сил в сердце этой колонии.
Это неправда.
Контроль всегда заботится о лучшем.
Скопировать
In fact, I never told anybody.
During the trial, I was never asked a question to which I returned an untrue answer, but I was guilty
And I do not repent of that, Monsieur Poirot.
Я не говорила этого никому.
На суде мне не задавали вопросов, на которые пришлось бы лгать. Хотя я виновата в укрытии части фактов.
И я не раскаиваюсь, месье Пуаро.
Скопировать
I just can't quite believe my ears.
is there anything untrue about that statement?
-N-- No.
Я просто не могу поверить своим ушам.
А что, в этом утверждении есть что-то существенно неправдивое?
-Нет.
Скопировать
And you're not in your own circle right now.
That is untrue.
I say who's in or out of the circle.
Ты сейчас даже не в своем круге.
Так неверно.
Я решаю, кто в круге, а кто нет.
Скопировать
I'm too happy. That's why you said... the tragedy was something I could never understand.
It was cruel of me to say that... cruel and untrue.
Real tragedy has touched your life... and very deeply.
Я счастлива, и не могу понять, что такое трагедия.
Простите. Я был так жесток с вами. И несправедлив.
В вашей жизни уже была трагедия. Очень серьезная.
Скопировать
I hope that I'm wrong.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
Mrs. St. Aubyn, were you ill before?
Я бы и рад ошибаться...
Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
Миссис Сен-Обин, Вы раньше болели?
Скопировать
Very old mosque ... Very ancient ...
That's quite untrue, of course.
What is?
Очень древняя мечеть ... очень ...
Это, конечно, неправда.
Что?
Скопировать
You haven't lived here for months.
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
What do you mean "untrue"?
Ты не жила здесь несколько месяцев. Что происходит?
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
What do you mean "untrue"?
I had planned to lie about it.
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Что ты имеешь в виду?
Я хотела соврать тебе.
Скопировать
But I thought maybe you, his own mother...
Oh, as his own mother, I wish I thought it might be untrue.
But a girl in a man's hotel room at 2:00 in the morning...
Но я думала, может быть вы, его родная мать...
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
Но девушка в номере мужчины в 2:00 ночи...
Скопировать
Please keep your word
Untrue.
You couldn't have written it
Пожалуйста, сдержите своё слово.
- Лжёшь.
Ты не могла её написать.
Скопировать
Okay, open up at 200 yards.
Tell him where you are and that you'll speak if I say anything untrue... but nothing more than that.
Alexi?
ОКей, открыть огонь с 200-т ярдов.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Алексей?
Скопировать
You're also charged with operation of a vessel without a master's license.
Untrue!
I have a master's ticket.
Вы также обвиняетсь в управлении судном без надлежаще оформленных прав.
Неправда!
У меня есть талон прав.
Скопировать
How she fills me with ennui
She's so ooh la la la la So untrue la la la la
Oh, she's not thinking of me
Как она навевает на меня скуку.
Она так о-ля-ля-ля-ля, так искусственно ля-ля-ля-ля,
Нет, она не думает обо мне.
Скопировать
After Soren's diatribe, you must think us a cruel, repressive people.
Nothing could be more untrue.
I'm looking for a solution for everyone.
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям.
Ничего не может быть так далеко от истины.
Я просто пытаюсь найти решение, которое всех удовлетворит.
Скопировать
This is so unfair.
It's also untrue.
He filled in the wetlands and ruined it for the birds.
Это несправедливо.
Все это неправда.
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
Скопировать
- Well, who knows?
They may not have seemed untrue to her.
What she needed to believe was always shifting to suit the moment.
- Кто знает?
Возможно, они не казались ей ложью.
То, во что ей нужно было верить, менялось в соответствии с обстоятельствами.
Скопировать
- had he settled there.
- Untrue. Would have been enough of those primitives left to bury their dead.
- Fantasy, fantasy.
- если бы он обосновался там. - Неправда.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
- Фантазия. - Я был бы рад.
Скопировать
Well, I could say because they were actively hostile to the Federation.
Yes, you could say, but that would be untrue.
Agreed.
Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации.
Да, вы могли бы сказать, но это было бы неправдой.
Согласен.
Скопировать
That is untrue?
That is untrue, yes.
You then made a statement in which you set out in some detail how Mr. Christie gave your wife something which would cause an abortion and she died of that.
Оно ложное?
Да, оно ложное.
Затем вы сделали заявление, в котором излагается Как мистер Кристи дал вашей жене нечто, провоцирующее выкидыш. Что и стало причиной ее смерти.
Скопировать
Yes, I remember that one, too.
Is that one true or untrue?
That is true.
Да, и это тоже помню.
Оно ложное или правдивое?
Это - правдивое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов untrue (антру)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untrue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение