Перевод "untruth" на русский

English
Русский
0 / 30
untruthнеправда
Произношение untruth (антрус) :
ʌntɹˈuːθ

антрус транскрипция – 23 результата перевода

Enough is enough!
He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth...
There aren't even any oaks around here!
С меня хватит!
Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью!
Здесь и дубы-то не растут!
Скопировать
14 heavy-tank divisions....
"There is truth, and there is untruth."
...have been sighted proceeding in convoy in a northerly direction....
14 танковая дивизия....
"Есть правда и есть неправда. "
...ведут под конвоем в северном направлении....
Скопировать
Are you awake?
There is truth, and there is untruth.
To be in a minority of one doesn't make you mad.
Ты не спишь?
Есть правда и есть неправда.
Быть среди меньшинства не означает быть сумасшедшим.
Скопировать
Now, you see, that is an untruth.
You've just told your friend an untruth.
Now, perhaps if you didn't have that filthy rag around your eyes you'd see the truth.
Так, ты знаешь, что это не правда.
Ты только что сказал своему другу неправду.
Так, может быть, если бы ты не носил эти грязные лохмотья у твоих глаз ты бы увидел правду.
Скопировать
You thought on't too!
slander not your thoughts with glorious untruth!
'Twas not so. Sir, I say 'twas in my head.
Ты сам об этом думал!
Не клевещи на помыслы свои! Это не так.
Сэр, я клянусь, что я об этом думал.
Скопировать
A fib.
An untruth.
I made it up.
Вранье.
Неправда.
Я всё это выдумал.
Скопировать
Webster'sDictionary, which I'm sure you're familiar with--
I'm sure all these good people, familiar with it-- defines a lie thusly, as a falsehood, an untruth.
All I did was kind of alter plans.
Толковый словарь Уэбстера, уверен, он вам знаком...
Уверен, что все присутствующие с ним знакомы... он определяет ложь, как обман, неправду.
Я всего-то лишь поменял планы.
Скопировать
I only know it wasn't me.
Now, you see, that is an untruth.
You've just told your friend an untruth.
Я только знаю, что это был не я.
Так, ты знаешь, что это не правда.
Ты только что сказал своему другу неправду.
Скопировать
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good?
Are you gonna tell me this is the first untruth you've told to a higher rank?
What if you're on to something Corky, have you reached the level of confidence at which you think you can depose a tammany ward boss?
Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
Хочешь сказать, это первый раз, когда ты бы лгал старшему по званию?
Что, если ты прав, Корки? У тебя достаточно уверенности, что ты сможешь справиться с представителем Таммани-холла?
Скопировать
I'm not sure I ever will be ready.
Even if miguel senses my deception, He'll forgive me this one small untruth.
Dexter.
И я не уверен, что буду готов.
И даже если Мигель почувствует, что я обманул его, он простит мне эту маленькую ложь.
Декстер...
Скопировать
Obviously I lied about who I was.
It was a huge untruth. It wasn't planned.
I was just freaked out about suddenly being on the plane with-
Да, я солгала, извини.
Это была грандиозная ложь, ...но всё произошло случайно.
Просто я струсила, оказавшись в самолёте...
Скопировать
And ifI see a movie, I don't sit there, going, "Who's that one? The copper or the pirate?"
So you just accidentally told a slight untruth?
I... My statement was unintentionally not a truthful statement. - I...
А если фильм какой по телевизору, я не ломаю голову, "Это про что?
То есть, вы немножко приврали? Я...
Я непреднамеренно сказал неправду в своем заявлении.
Скопировать
But what kind of friend have you become?
The Anne I used to know was quite above telling an untruth.
You presume too much.
Но каким другом ты стала?
Энн, я имею право знать правду.
Ты слишком много хочешь.
Скопировать
- All right, okay.
God, please take me from untruth to eternal truth, from deep darkness to eternal light.
From great death, take me to Your sweet nectar. Lord, please protect and defend us, as we do Your work.
да! Ура!
Бог, пожалуйста, защити меня от неправды , и отведи к вечной правде, от глубокой тьмы к вечному свету, от великой смерти приведи меня к твоему сладкому нектару. Повелитель, пожалуйста, защищай нас, пока мы делаем свою работу.
Дай нашим знаниям блеск, и пусть они станут
Скопировать
Yes. Why do you own to this now?
The burden of untruth lay heavy on me.
I would clear my conscience.
Утверждаю.Почему вы признаете это теперь?
Груз лжи слишком тяжек для меня.
Я хочу очистить свою совесть.
Скопировать
I would clear my conscience.
The burden of untruth must...
lie on you much more heavily now.
Я хочу очистить свою совесть.
Груз лжи теперь должен...
лежать на вас еще тяжелее.
Скопировать
Is this not a despicable act?
The burden of untruth...
Yes, yes!
Разве это не подлый поступок?
Тяжесть лжи...
Да, да!
Скопировать
Kills me to admit I've been aware of it for years.
Every time you tell an untruth... you take a sip of wine.
That proves nothing.
Признаю, что я знаю его много лет.
Каждый раз когда ты говоришь неправду... ты делаешь глоток вина.
Это ничего не доказывает.
Скопировать
"In terms of 'the whole truth, ' "if you want to leave out something that does not...
"Uh, which makes you look bad if you tell it "but does not turn into an untruth, well, try it.
"Try it. "If there's something so terrible that you "don't want to say it or you think could be construed the wrong way, then just leave it out."
А что касается "только правды", если хочешь не говорить то, что выставит
тебя в дурном свете, и при этом не обратит остальные слова в неправду - не говори.
Если хочешь скрыть что-то ужасное, или если боишься, что тебя не так поймут - молчи.
Скопировать
Come on. "We know you are pro-gun control"?
Where is there one iota of untruth in that?
Okay, no.
Ладно вам. "Мы знаем, что вы сторонник контроля за оружием"?
В этом нет ни капли неправды?
Ладно, нет.
Скопировать
The truth and its responsibility.
Is not the weight of the untruth a greater burden?
Always.
Правды и ответственности.
Но если ложь влечёт более страшные последствия?
Так и есть.
Скопировать
I can tell because you subscribe to traditional Judeo-Christian mores of right and wrong.
You're made uncomfortable by untruth.
My commitment to LaVeyan Satanism grants me certain freedoms.
Я раскусил тебя как носителя иудео-христианской морали добра и зла.
Ложь доставляет тебе дискомфорт.
Сатанизм Ла-Вея, который исповедую я, полностью освобождает.
Скопировать
Istina is god's truth.
But there is also nepravda, untruth.
And this is the weapon the leader uses.
"Istina" для Бога.
Но есть еще "nepravda", то есть ложь.
Именно ее лидер использует как оружие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов untruth (антрус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untruth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антрус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение