Перевод "parental alienation" на русский

English
Русский
0 / 30
alienationотрыв отчуждение оторванность
Произношение parental alienation (пэрэнтел эйлионэйшен) :
pˈəɹɛntəl ˌeɪliənˈeɪʃən

пэрэнтел эйлионэйшен транскрипция – 31 результат перевода

Enough to kill him?
- Parental alienation is akin to brainwashing.
If he grew up hearing that Langston was a bastard, true or not, he believes it.
Настолько сильно, чтобы убить его?
- Родительское отчуждение сроди промыванию мозгов.
Если он всю жизнь слышал, что Бен Лэнгстон - ублюдок, правда это или нет, но он в это поверил.
Скопировать
Enough to kill him?
- Parental alienation is akin to brainwashing.
If he grew up hearing that Langston was a bastard, true or not, he believes it.
Настолько сильно, чтобы убить его?
- Родительское отчуждение сроди промыванию мозгов.
Если он всю жизнь слышал, что Бен Лэнгстон - ублюдок, правда это или нет, но он в это поверил.
Скопировать
Oh, really?
We just want to make sure we have a strong parental person for our boys.
Well...
О, правда? Крестным?
Мы просто хотим быть уверены, что у нас есть сильный ответственный человек для наших мальчиков.
Ну...
Скопировать
I'm taking an early lunch.
Parental stuff. Michael's school.
Then we'll visit Ferdie Gibson's friend Colin.
Уйду на обед пораньше.
В школу к Майклу вызывают родителей.
Затем нанесём визит дружку Ферди Гибсона, Колину.
Скопировать
Daddy go to court on speeding rap.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
Perhaps you're right, dear.
Папа пойдет завтра в суд за превышение скорости.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Возможно ты прав, дорогой.
Скопировать
Don't you understand? She's got to give it to me.
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti.
- And then you'll be free.
Она будет умолять меня о нём.
Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
..брать на себя такой риск! - И тогда ты будешь свободен.
Скопировать
It's everywhere.
corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation
-the more meaningless all our lives become.
Везде.
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
Скопировать
OKAY, THEN ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN THIS.
NO PARENTAL RIGHTS..."
IT'S JUST A FORMALITY.
Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать – подписать вот это.
"Донор согласен... отказ от родительских прав... посещения только с разрешения..." - что это всё такое?
Это просто формальность.
Скопировать
I MUST'VE HEARD YOU WRONG, BECAUSE I SWEAR YOU SAID YOU WANTED ME TO BE THE FATHER.
AFTER WHAT HAPPENED WITH BRIAN NOT WANTING TO GIVE UP HIS PARENTAL RIGHTS, I'M SURE YOU UNDERSTAND.
YEAH, AND I'M BEGINNING TO UNDERSTAND HOW HE MUST'VE FELT.
Я, должно быть, ослышался, потому что я могу поклясться, вы сказали, что хотите, чтобы я был отцом.
После того, что произошло у нас с Брайаном, когда он не хотел отдавать нам родительские права, я уверена, ты поймёшь.
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать.
Скопировать
This is a setup, not a confession.
when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring husband... and sues Connie for alienation
That's it, that's it.
Это западня, а не признание.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Точно, точно.
Скопировать
Oh, I could put this guy Manfred through his paces!
The cause may be Manfred Glatz, but it's you who's encouraging the alienation between me and my son.
You see, these young people come to me because they find something here that their fathers can't give them:
О, я уже могу узнать этого Манфреда по звуку его шагов!
Причиной может быть Манфред Глац, это он способствует разногласиям между мной и моим сыном.
Видите ли, эти молодые люди приходят ко мне потому, что они находят здесь что-то, чего их отцы не могут им дать:
Скопировать
I wonder what Katya is like now.
Thousands of kilometers to cover to get back to parental home.
Sasha?
Интересно, какая она стала, Катя.
Тысячи километров до отчего дома.
Саша?
Скопировать
I had to go to the toilet to wipe away my tears.
The alienation of the masses through the opium of sentimentality.
And if you really loved his films, you'd pronounce it correctly.
Коттафави настолько гениален, что я расплакался и пошел в туалет утереть слезы.
Одурманивание масс опиумом сантиментов.
Если бы вы любили его фильмы, вы бы не коверкали его имя.
Скопировать
When do they migrate? Late fall.
But without the parental influence they'll get the urge to fly, but won't know where they're going.
- How do I take care of them?
- A когдa они улeтaют?
Позднeй оceнью. Hо бeз pодитeлeй они нe будут знaть, кудa им лeтeть.
- Taк кaк жe мнe c ними быть?
Скопировать
Eric Roberts is Sam and Stan Sweet in "Brother Sweet Brother".
Parental discretion advised.
- Who is it?
Эрик Робертс в ролях Сэма и Стэна Свит в "Брат, милый брат".
Родительский контроль рекомендуется.
- Кто там?
Скопировать
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
But what is more reactionary than the Ten Commandments?
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
- Именно. Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
Скопировать
But centuries of history and civilization have not changed the fact that humans are wolves.
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in theory.
Но сотни лет истории цивилизации не отменяют того факта, что человек человеку - волк.
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Скопировать
Ls Marcus happy at school?
Getting all parental? Has he got any friends?
Of course.
Пол?
- Маркусу нравится в школе?
- Проснулись родительские чувства?
Скопировать
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
Скопировать
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means
The very development of class society... to the point of the spectacular organization of non-life... thus leads the revolutionary project to become visibly... what it was already essentially.
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива: либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Получается, что само превращение классового общества в общество спектакля, в зрелищную организацию небытия, ведёт революционный проект к тому, чтобы он выдал свою сущность.
Скопировать
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
listen to those imbecilic voices giving you contemptuous hourly updates on the current state of your alienation
Spectators do not find what they desire; they desire what they find.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
Стоит лишь вслушаться в дебильные голоса, высокомерно сообщающие вам ежечасные новости о текущем состоянии вашего отчуждения.
Зрители не находят того, чего они желают; они желают то, что они находят.
Скопировать
Mitivié, doctor at La Salpêtrière, and Leuret, medical doctor do not share the opinion of Dr Bouchard.
unanimously state that first, since the age of four, Pierre Rivière has constantly shown signs of mental alienation
Second, his alienation persists, though less intense since the homicides he committed, and third, the homicides were due solely to delirium.
Митивье, доктор в Ла Салпетрие, и Лере, доктор медицины, не разделяем мнение доктора Бушара.
Мы одобряем выводы доктора Вастеля и единогласно заявляем об этом, поскольку: во-первых, уже в возрасте четырех лет, Пьер Ривьер имел постоянные четкие признаки психического отчуждения.
Во-вторых, его отчуждение не устраняется, хотя и менее интенсивно после убийства, которое он совершил, в-третьих, убийство было обусловлено исключительно бредом.
Скопировать
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата;
эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Скопировать
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means.
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива: либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Скопировать
Is he locked up now?
Now he's in his house, but he lost his parental rights.
My father doesn't care about parental rights.
- А отца изолировали?
- Нет, он дома. Но потерял отцовскую власть.
Вот бы мой отец потерял отцовскую власть!
Скопировать
You get up too late.
twelve sheets of paper what you know, what you think, what you know you are supposed to think, about alienation
about white-collar workers or about automation, about our knowledge of others, about Marx as rival to de Tocqueville, about Weber as an opponent of Lukacs.
Ты встаёшь чересчур поздно.
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
о современности, о досуге, о "белых воротничках", об автоматизации, о нашем понимании других, о Марксе, как сопернике Токвиля, о Вебере, как оппоненте Лукача.
Скопировать
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
His written statement in no way excludes any alienation prior to the homicides.
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
Его письменное заявление вовсе не исключает любого отчуждения до убийства.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
Скопировать
We approve of the conclusions of Dr Vastel and unanimously state that first, since the age of four, Pierre Rivière has constantly shown signs of mental alienation.
Second, his alienation persists, though less intense since the homicides he committed, and third, the
Resolved in Paris, Dec 25th, 1835.
Мы одобряем выводы доктора Вастеля и единогласно заявляем об этом, поскольку: во-первых, уже в возрасте четырех лет, Пьер Ривьер имел постоянные четкие признаки психического отчуждения.
Во-вторых, его отчуждение не устраняется, хотя и менее интенсивно после убийства, которое он совершил, в-третьих, убийство было обусловлено исключительно бредом.
Решено в Париже, 25 декабря 1835 года.
Скопировать
Stop acting out.
It'll be great, because all those Ph.D. s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be
Don't.
Прекрати.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Нет.
Скопировать
Now he's in his house, but he lost his parental rights.
My father doesn't care about parental rights.
He has a rifle.
- Нет, он дома. Но потерял отцовскую власть.
Вот бы мой отец потерял отцовскую власть!
Пристрелить его, что ли?
Скопировать
Commit him into a mental institution.
We interdict him and take away his parental rights.
We commit him.
Сдадим в дурдом.
Взять его под опеку и лишить отцовских прав!
Сдадим в приют?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов parental alienation (пэрэнтел эйлионэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parental alienation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрэнтел эйлионэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение