Перевод "veils" на русский
Произношение veils (вэйлз) :
vˈeɪlz
вэйлз транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, but we Latins have a great eye for hidden beauty.
You know, for centuries, our women were all covered up with mantillas, long dresses, veils.
So we, in self-defense, have had to develop an instinct for guessing what was underneath.
И с большим успехом.
Но у нас, латиноамериканцев, чутье на скрытую красоту.
Веками наши женщины закрывались мантильями, длинными платьями и вуалями, но мы приспособились и научились чувствовать, что у них под одеждой.
Скопировать
From Satan's realm bring me the blueprints.
When you'll go to the ball, the Evil's ball clutch from Lucifer the mystery veils.
To Inter Continental Hotel.
Из царства Сатаны достань мне чертежи.
Когда ты отправишься на бал, на бал Зла... Сорви завесы тайны с Люцифера. Мистер Шпион, пока."
В Отель ИнтерКонтиненталь.
Скопировать
I baptize the new super star, Katia!
Now do the dance of the seven veils.
Better yet, recite a poem.
Благославляю новую суперзвезду...
Теперь станцуй танец семи покрывал.
А ещё лучше, прочитай стихотворение.
Скопировать
Narraboth.
when I shall pass in my litter by the bridge of the idol-buyers I will look at thee through the muslin veils
Let the prophet come forth.
Нарработ.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Выведите пророка.
Скопировать
Salome, wherefore dost thou tarry?
The seven veils... and my slaves take from off my feet my sandals.
Thou art to dance with naked feet!
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Когда принесут семь покрывал и снимут мои сандалии.
Ты будешь танцевать без обуви!
Скопировать
- We sail with the tide.
She only removed two veils!
If the winds are with us, we'll reach this area before the rise of Venus.
- Мы отплываем с приливом.
- Она всего-то дошла до третьей чадры!
С попутным ветром дойдем до этой вотточки еще до восхода Венеры.
Скопировать
- And you see plenty, babe.
Yeah, from behind my veils...
Like, what's her name, the belly dancer?
Ты многое видишь, детка.
Подглядываю из-за кулис.
Как ее звали, ту стриптизершу?
Скопировать
Like her.
Phyllis and the Seven Veils.
- Dopey, Grumpy, Sleepy...
Вот ее, например.
Филлис за семью кулисами.
Тоскливая, сварливая... ворчливая...
Скопировать
See what I'm missing.
All you got to do is lift the veils, babe.
Any time you say.
Вот этого мне явно не хватало.
Все, что нужно - это лишь приподнять завесу.
В любое время.
Скопировать
When I get married, I'm gonna have a sailor dress... but it's gonna be a gown.
- With veils.
My God, they're planning our weddings already.
Нет, нет, нет. На свою свадьбу я надену платье в матросском стиле, а подружки невесты будут в матросских шапочках.
С вуалью.
Боже, они уже свадьбы планируют.
Скопировать
Martin, do you have pieces of black cloth?
In the movies, the ladies wear veils.
It's not worth it.
Мартен! Есть чёрная ткань?
В фильмах были с лентами, а дамы с вуалью.
- Мы и так в трауре.
Скопировать
Everything was done towards evening, secretly.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering
The priest didn't come.
Всё сделали ближе к вечеру, в тайне.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
Священник не пришёл.
Скопировать
Yeah, I'll begin with Miss Torso.
Not if I have to move into an apartment across the way... and do the 'Dance of the Seven Veils' every
Show's over for tonight.
И начну с мисс Торсо.
А что, если я перееду в одну из квартир напротив и начну каждый час танцевать танец Семи вуалей?
На сегодня представление окончено.
Скопировать
- It's allrights to come in?
- Oh, yes, come in, come on in Johnny, be careful of the veils, they worth a fortune, come in, here I'm
now close the door... you better shut the doorJohnny, the lock is rusty for not being used,
- Я пришел.
- Входи же, Джонни, не обращай внимания на шторы. Не сломай, это очень дорого стоит. Пройди дальше, я здесь.
Закрой дверь. Захлопни хорошенько, а то задвижка вся ржавая.
Скопировать
Adanna, you will take care of this young creature.
Have her rest up and then prepare her with our costliest jewels... and most audacious veils.
Murad, where did you find her?
Аданна, позаботься об этом молодом существе.
Пусть отдыхает, а завтра украсьте её лучшими драгоценностями... и самыми лучшими одеждами.
Мурад, где ты её нашёл?
Скопировать
Odalisques are fanning you.
They're feeding you grapes painting your toenails while she does the dance of the seven veils.
She takes off... the fourth veil the fifth the sixth...
Одалиски развлекают Вас.
Они кормят Вас виноградом,... ..красят Ваши ногти,... ..пока она исполняет танец семи вуалей.
четвёртую вуаль,... ..пятую,... ..шестую...
Скопировать
Her purity was still largely down to ignorance.
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
Are you coming tomorrow?
Ее чистота происходила от ее невежества.
Дамы Сакре-Кёр скрывались за тысячей вуалей от реальности и от своих дочерей.
Завтра придешь?
Скопировать
- Is there any harm in that?
My veils.
What are you doing to me?
Что здесь плохого? - Ничего.
Мои вуалетки...
Что вы делаете со мной?
Скопировать
The princess in love with a holy man.
She dances the dance of the seven veils.
He rejects her, so she demands his head on a golden tray.
Принцесса любит святого человека.
Она танцует танец "Семи Вуалей".
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе.
Скопировать
You know what Staple says: the human mind is like Salome at the beginning of her dance.
Hidden from the outside world by seven veils, veils of reserve, shyness, fear, they're with friends.
The average person will drop first one veil, then another, maybe three or four altogether.
Вы знаете, что основы гласят: человеческий разум подобен Саломее в начале танца.
Скрытой от внешнего мира под семью вуалями, вуалями защиты, стыда, страха, что ему помогают.
В среднем человек может сбросить одну вуаль, затем другую, может быть, 3 или 4 вместе.
Скопировать
No, not tonight.
"I think the spirit acts on the body, breathes through it," "veils it to make it fairer than it is."
For what is flesh alone?
Нет, не этим вечером.
"Я думаю, душа воздействует на тело, дышит через него, покрывает его, делая его лучше, чем оно было от рождения".
"Что значит плоть сама по себе"?
Скопировать
Dawn on sennor!
The veils of night retreating from the face of mother nature.
Then the moment when all is revealed-- man face to face with his creator.
Светает, сеньор!
С лица матери-природы спадает покров ночи.
И когда все откроется, человек встретится лицом к лицу со своим Создателем.
Скопировать
"Could I, lad, belong to anyone but you?
She swiftly cast aside her veils, removed her clothing, and appeared naked as the day she was born.
Blessed be the womb that bore her.
"Могу ли я, о, юная красавица, принадлежать другой помимо тебя?
И быстрым движением она сбросила свои накидки и полностью разделась, чтобы показаться в своей природной наготе.
Будь благословенно чрево, родившее ее!
Скопировать
ACT ONE
THE SEVEN VEILS OF LOVE
"My whole soul is burning for you!"
Действие первое.
Семь покрывал любви.
"Моя душа пылает из-за вас!"
Скопировать
And slowly the veil of death passes over the pale face...
And she allowed the wind... to sing the rhapsody of death in her seven veils.
A morning like any other in Munich a city where tradition and modernity exist happily side by side.
И медленно завесой смерти проходит бледное лицо ...
И она позволила ветру ... петь рапсодию смерти в ее семи покрывалах.
нашвмне српн б лчмуеме, б цнпнде, цде рпюдхжхх х янбпелеммнярэ явюяркхбн янясыеярбсчр пъднл дпсц я дпсцнл
Скопировать
I was turning into Ann Nirdlinger, Big Dave's wife
I had to turn my back on the old lady, On the veils, on the ghosts, On the dead,
Ed?
Я превращался в Энн Нирдинглер, вдову Большого Дэйва.
Я должен был отречься от старой дамы, от тайн от призраков, от мертвецов, пока они не поглотили меня.
Эд!
Скопировать
I've just gotta know one thing.
The reason our little blood ritual didn't raise any veils for you.
You've always seen Jasmine's true appearance, haven't you?
Я только хочу узнать одну вещь.
Причину, по которой наш маленький кровавый ритуал не снял вуали с тебя.
Ты всегда видел истинный облик Жасмин, да?
Скопировать
Did women go out naked?
Without all these veils?
- How old were you then?
Разве женщины выходили голыми?
Без чадры?
- Сколько тебе тогда было?
Скопировать
It says, "I will arise and go now, and go to Innisfree, and a small cabin built there, o clay and wattles made.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, dropping from the veils of the morning
Not bad, huh?
Здесь написано: "Встану, пойду я сейчас, пойду на Иннишфри, Хижину там построю из прутьев и глины,
Там я найду немного, капельку тишины,- Каплет с утра туман прямо в сверчков напевы."
Неплохо, да?
Скопировать
Those oppositions don't work anymore.
Today, one world strips women bare, another veils them.
That's the real opposition today.
Сейчас абсолютно все перемешалось.
И теперь мир делится на тех, кто показывает голых женщин, и тех, кто хочет их одеть.
Так в чем заключается современное противостояние?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов veils (вэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы veils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
