Перевод "venerable" на русский
Произношение venerable (вэнэрабол) :
vˈɛnəɹəbəl
вэнэрабол транскрипция – 30 результатов перевода
Honor, my friends. What is honor?
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Скопировать
We shall see.
Do you see, most venerable king?
The crystal has gone!
Мы еще увидим.
Видите, уважаемый король?
Кристалл пропал!
Скопировать
Peace, my brothers.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Спокойствие, мои братья.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Скопировать
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Yes, yes, yes, I hear you, friend.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Да, да, да, я слышу тебя, друг.
Скопировать
Our troubles are now at an end. No longer shall we tread beneath the hand of an old defeated king.
I shall present to you his holiness, the most venerable, Lord Master.
Quite above himself, isn't he?
Больше мы не будем подчиняться старому побежденному королю.
Я представляю вам его святейшество, почтеннейшего лорда Мастера.
Довольно высокомерный, не так ли?
Скопировать
Quiet!
We welcome you, Rabbi Jacob, venerable teacher, well of knowledge, celestial luminary.
Hear that?
Все замолчите!
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель. Источник знаний.
Слышали, просто замечательно.
Скопировать
Krasis?
Most venerable, I have seen him!
I have seen the mighty one!
Кразис?
Почтеннейший, я видел его!
Я видел могущего!
Скопировать
(chuckling):
If only our venerable founder Virgil Hefflewhite were here to guide us.
VIRGIL: I'm over here!
Ничья.
Если бы только с нами был почтенный основатель Вёрджил Хеффлвайт, чтобы направить нас верным путём.
Я здесь.
Скопировать
I am a youthful maid With heart as yet untaken, And in my restless mind Other thoughts awaken.
Venerable willows stand Each with a snowy cap.
And there a gnarled old tree ls nodding and abiding, And down beneath the ice The cold blue lake is hiding.
А моя девичья душа молодая чего-то иного желает, гадая.
У томного леса над старой плотиной столетние вербы склонились с повинной.
Одна верба круто над землей склонилась, где синее озеро подо льдом укрылось.
Скопировать
Here's father.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
That's us.
А вон папа.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Это о нас.
Скопировать
Where does he live?
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his
St. George's rest home. St. George's.
Где он живёт?
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
- В лечебнице Святого Георгия.
Скопировать
I've scheduled your trial to begin in two days.
You've been assigned the Venerable Kovat as public conservator.
- As what?
Суд над вами начнется через два дня.
Достопочтимый Коват был предоставлен вам в качестве консерватора.
- В качестве кого?
Скопировать
Maybe it won't be that bad.
Venerable Elder, beloved brethren!
A duckling has come home.
Возможно все будет не так уж плохо.
Достопочтенный Старейшина, возлюбленные братья!
Утенок вернулся домой!
Скопировать
They say you've been to America.
Yes venerable senora. What is today's America like?
I haven't been there for fifty years.
Говорят, вы ездили в Америку? -Да, достопочтенная сеньора.
-Ну и какая теперь Америка?
Я не была там целых пятьдесят лет.
Скопировать
We'll embrace you as a brother.
If a venerable dame, Then shall 'mother' be your name.
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you."
Братец будешь нам названый.
Коль старушка, будь нам мать, Так и станем величать.
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица.
Скопировать
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Дамы и господа, конечно, я не совсем точно выражаюсь.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты.
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
Скопировать
Father Vincente.
You're the most venerable here.
What do you think?
Отец Винченте.
Вы здесь - самый почтенный.
Каково ваше мнение?
Скопировать
Jhulley, Tashi Delek!
The venerable Khenpo Apo sent me...
No speech?
Джюллей, Таши Делек!
Меня прислал уважаемый Кенпо Апо...
Речи нет?
Скопировать
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
...lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
Скопировать
Suffer?
I bring joy to venerable ladies. I'm often...
You evade the question, monsieur.
Терпеть?
Мне приятно общение с почтенными матронами.
Уходите от вопроса, месье.
Скопировать
Erik Jan Hanussen!
Venerable audience: You are familiar with the phenomenon which i myself cannot fully explain.
I have been endowed with a misterious gift. Retracting the aura of the cosmos and transmitting its rays back to people who are gifted... mediums.
Эрик Ян Хануссен!
Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений.
Я обладаю таинственным даром надевать на себя ауру космоса и излучать её на других медиумов.
Скопировать
Tzaler. The nice old man from upstairs.
Among our nation's most venerable caricaturists.
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
- Цалер, симпатичный сосед сверху.
Один из наших старых карикатуристов.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
Скопировать
I believe Kirigi wishes to address the Council of the Hand.
Venerable master... despite your delicacy and subtlety... you have failed to solve the problem of the
Master Roshi gave that task to me. - Yes, exactly.
Похоже, Кириги хочет обратиться к Совету "Руки".
Почтенный учитель несмотря на вашу деликатность и прозорливость вы не смогли решить проблему "Сокровища".
-Учитель Роси поручил это дело мне.
Скопировать
Please leave the door open.
Venerable community...
-Gat hered here.
Мама, пожалуйста, оставь дверь открытой.
Уважаемые жители коммуны,
- нашей сплочённой общины!
Скопировать
Holy. worthy of respect.
Venerable.
Do you know why human life is sacred?
Святой. Достоин уважения.
Преподобный.
Ты знаешь, почему человеческая жизнь священна?
Скопировать
...and went downtown, where they watched proudly, as Lisa accepted her award.
Lisa, before you walk away from this venerable hall and into the arms of your adoring fans, may I have
Well, I do owe you everything.
И отправились в центр, чтобы с гордостью смотреть, как Лизе вручают награду.
Лиза, до того как ты отсюда уйдёшь к своим восхищённым фанатам, удели мне немного времени?
Конечно, я так тебе обязана.
Скопировать
Do you compare yourself and the Holy Ari?
The venerable Rabbi, I of course, once they partition and, of course, they no longer return to that woman
But who will bring her food?
Ты сравниваешь себя и святого Ари?
Почтенный рав, я конечно, сразу их разделю, и, конечно, они больше не вернутся к той женщине.
Но кто будет приносить ей еду?
Скопировать
Ah!
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr.
- Samswope.
Через три месяца
А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
СэмСвоуп.
Скопировать
You're the night watchman, Lawrence.
A venerable position in this institution.
- Come on, lad.
Вы - ночной сторож, Лоуренс.
Самая важная должность в этом заведении.
- Идем, дружок.
Скопировать
You're a thinking, intelligent woman, aren't you? Why ever would you need to ask permission?
The venerable fairfax?
So, anyway. Talk. Talk, sir?
Видите, как я учусь быть вежливым.
Проведя тоскливый день в сделках и распределении затрат, я хочу немного развлечься.
Потому что я устал пребывать в мрачных раздумьях.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Venerable (вэнэрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Venerable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэнэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
