Перевод "достопочтенный" на английский

Русский
English
0 / 30
достопочтенныйvenerable
Произношение достопочтенный

достопочтенный – 30 результатов перевода

Вот.
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Спасибо.
Here.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Thank you.
Скопировать
Ну, разрешите представиться.
Я достопочтенный Ляшалль.
Место рождения: Париж.
Well, allow me to introduce myself.
I am Honoré Lachaille.
Paris.
Скопировать
А теперь переодевайся.
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Now, change into those robes.
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
Скопировать
Я обращаюсь с последней просьбой к моему давнему другу.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть
Поэтому я отправляюсь в свой последний путь раньше него.
In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following:
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
Therefore, I will precede him on his journey.
Скопировать
До свидания.
- Достопочтенный...
- Лучше не надо, сын.
Goodbye.
- Reverend...
- Son, it is better not to.
Скопировать
Мой добрый лорд Страффорд, добро пожаловать.
Достопочтенные милорды.
- Стул его сиятельству
Thank you, my lord.
Your Majesty.
A chair for his lordship.
Скопировать
Так, так.
Вы имеете дело с достопочтенным судьей, Джеймсом Хэнноном, в зале правосудия штата Массачусетс, здесь
Нужно будет подойти и представиться, чтобы можно было установить вашу личность, прежде, чем вы выступите.
Hear ye, hear ye, hear ye.
All persons having anything to do before the honourable justice of the district court, James E Hannon, now sitting at Lee, within and for the county of Berkshire, draw near, give your attendance, and you shall be heard.
God save the Commonwealth of Massachusetts.
Скопировать
Больше нет Бананчика.
тем, как соединить вас по закону... ...позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной
Там никто не вышел?
No more chocolate.
Dear friends and staff,... prior to bonding according to the law... let me, personally... and being old friend his honorable family... of...
Guard the door.
Скопировать
Вызвается следующий обвиняемый.
Достопочтенный мистер Джастис Килбрэйкен.
Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
From this first ever intergalactic probe, aigon i.
And we're just getting an interesting development now
That is, mowers that have a central circular blade-- Are relatively inexpensive! Still in the region of nine to ten million pounds
Скопировать
- ƒайте, € проверю ваш пульс.
- ƒолжен вам сообщить, достопочтенный незнакомец.
- ¬аш покорный слуга √улливер начал плавание в должности судового врача.
- Let me check your pulse.
- I must tell you, honorable stranger.
- Yours truly Gulliver began swimming in the ship's doctor's office.
Скопировать
Но я думаю, с возрастом это уладится.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух.
I think I'm going to get better as I get older.
I think I'm going to be the balding, virile type... as opposed to the distinguished gray.
Unless I'm neither of those two.
Скопировать
Мы найдем им хороших адвокатов.
Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона
Прошу слова, Ваша честь.
At the very least, make sure they have good counsel.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding.
If it please, Your Honour.
Скопировать
Мои отец и брат там, внизу.
А, достопочтенный автарх.
Я давным-давно хотел с тобой встретиться.
My father and brother are down there.
Ah, the venerated Autarch.
I've been looking forward to meeting you for a long time.
Скопировать
Заседание суда считать открытым.
Судья - достопочтенный Уолтер Скиннер.
Гражданский иск номер 841672.
This court is now in session.
The Honorable Walter J Skinner presiding.
Civil Action 841672.
Скопировать
Заседание суда считать открытым.
Судья - достопочтенная Констанс Маллен.
Вам принести воды?
This court is now in session.
The Honorable Constance Mullen presiding.
Would you like some water?
Скопировать
Заседание суда считать открытым.
Судья - достопочтенный Уолтер Скиннер.
Дело только одно?
This court is now in session.
The Honorable Walter J Skinner presiding.
Is this the only case?
Скопировать
Достопочтенный Генрих Харрер!
Достопочтенный Генрих Харрер!
- Да?
Honorable Harry Harrer?
- Yes?
- A letter for you.
Скопировать
Земли и собственность властей будут захвачены...
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Теперь вы понимаете, почему мы не пускаем сюда иностранцев!
The lands and property of government officials will be seized.
The Dalai Lama an d all the revered holders of the faith... will disappear and become nameless."
Now you understand why we are not welcome to foreigners here?
Скопировать
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
Достопочтенный Ринпоче!
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ...требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
It's about two foreigners who came to Lhasa.
With respect, Rinpoche...
If your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic.
Скопировать
Рольф Иммендорф.
Достопочтенный Генрих Харрер!
Достопочтенный Генрих Харрер!
Rolf lmmendorf."
Honorable Harry Harrer?
- Yes?
Скопировать
- Да?
Достопочтенному Генриху Харреру больше не нужны письма!
От Великой Матери его Святейшества Далай-ламы.
- A letter for you.
The Honorable Heinrich Harrer doesn't want any more letters.
It is from the Great Mother of His Holiness, the Dalai Lama.
Скопировать
Всем встать.
Суд объявляется открытым, достопочтенный Олманьюс.
Добрый день, граждане.
All rise.
Court is in session. The Honorable Omar Noose presiding.
Good afternoon, citizens.
Скопировать
Всем встать.
Суд объявляется открытым, достопочтенный Олманьюс.
Добрый день, граждане.
All rise!
Court is in session. The Honorable Omar Noose presiding.
Good afternoon, citizens.
Скопировать
Сэр?
Достопочтенный сэр, не могу ли я взглянуть на это кольцо?
Ты не зря меня позвал.
Sir?
Kind sir, can I see this one?
This is why you brought me.
Скопировать
Когда я падаю.
Председатель суда – достопочтенный А. Д. Мэнтл.
Вынесли ли вы вердикт?
Will the court please rise?
The honorable Judge A.D. Mantle presiding.
Have you reached a verdict?
Скопировать
О чём Вы говорите?
Окружной Суд, Департамент 6-Б, сейчас заседает под... председательством Достопочтенного Бенджамина Кинберга
Четверг, седьмого декабря.
What are you talking about? Circuit Court.
Department 6B is in session, the Honourable Benjamin Kinberg presiding.
Thursday, the seventh day of December.
Скопировать
Абсолютно необъяснимо это стремление представителей мужского пола... обручиться с Флоренс.
Мистер Фиттлворт очень страдал из-за проделок Достопочтенного Эдвина, сэр.
- Как все мы, Дживс.
I never knew that! The tendency to rush round getting engaged to Florence is inexplicable.
He suffered many an indignity at the hands of Edwin, sir.
- As have we all, Jeeves.
Скопировать
Однажды днем в саду мистеру Фиттлворту представилась возможность отомстить.
Он увидел как Достопочтенный Эдвин нагнулся над клумбой, собирая гусениц.
Продолжай, Дживс.
The opportunity to avenge himself came one afternoon in the garden.
He saw Edwin bending over a flower border, collecting caterpillars.
Go on.
Скопировать
Продолжай, Дживс.
Достопочтенному Эдвину по мягкому месту.
Мистер Фиттворт не знал, что леди Флоренс сидела в саду с книгой и все видела.
Go on.
Unable to resist, Mr Fittleworth raised his boot and applied it to Edwin's fundament.
Unknown to Mr Fittleworth, Lady Florence was seated nearby, reading an improving book.
Скопировать
Возможно все будет не так уж плохо.
Достопочтенный Старейшина, возлюбленные братья!
Утенок вернулся домой!
Maybe it won't be that bad.
Venerable Elder, beloved brethren!
A duckling has come home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов достопочтенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достопочтенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение