Перевод "vicars" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vicars (викоз) :
vˈɪkəz

викоз транскрипция – 30 результатов перевода

You too have fought with all your strength.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
Ты тоже боролся изо всех сил.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
Скопировать
Half our friends have had them around to bloody dinner.
She's even taking Jaundice Julian... to Una Alconbury's Tarts and Vicars party.
That's not the Pamela I knew.
Большая половина наших знакомых так и норовит затащить их к себе на обед.
Папа: Мало того, она собирается притащить этого Юлиана... на вечеринку "священников и проституток" к Уне.
Это уже не та Памела, которую я знал раньше.
Скопировать
Just promise me we don't have to sit... in any little boats and read poncey poetry to each other.
He's also protecting me at Uncle Geoffrey's... hideous Tarts and Vicars fancy dress party.
This can't be just shagging.
Пообещай, что мы не будем сидеть... в маленьких лодках и читать наизусть слащавые стишки.
Он также защитит меня от навязчивого дядюшки Джефри... который уж никак не пропустит этой многообещающей вечеринки.
Это уже не просто секс.
Скопировать
Bridget.
Where are all the other Tarts and Vicars? Oh, dear.
Didn't Geoffrey call you?
Бриджит.
А где все остальные девицы легкого поведения и преподобные отцы?
Уна: О, дорогая. Неужели Джефри тебя не предупредил?
Скопировать
- Mrs Pankhurst would be proud.
- Why can't we be vicars or priests?
- Or popes?
Суфражистки гордились бы вами, Роуз.
Почему мы не можем стать викариями или священниками?
Или папами?
Скопировать
I'm sorry?
I was just saying Geoffrey didn't contact you, either... to tell you that the Tarts and Vicars concept
Oh, yes, he did.
Прошу прощения?
Я только что говорила, что Джефри не успел связаться с тобой... чтобы сообщить, что весь этот маскарад... отменяется.
Почему же, он успел предупредить меня.
Скопировать
Right when this cathedral was built in the 11th century, services were sung certainly by men.
They were called lay vicars and they were usually men who weren't priests, just like our lay vicars now
Our word "vicar" in fact emerges from this use - someone employed to stand in vicariously at a service in another's place.
Когда этот собор был построен в 11 веке, службы пели, конечно же, мужчины.
Они назывались мирскими викариями и, как правило, священниками не являлись, прямо как наши певчие теперь, в новом соборе.
Наше слово "викарий" (заместитель) на самом деле происходит отсюда: это тот, кто исполняет на службе чужие обязанности.
Скопировать
Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship.
Then you find that you get a separate group of people, A small group of boys and a small group of vicars
And it's this little unit, now focused more fully on music and chosen for musical ability who between 1300 and 1500, gradually and perhaps by accident, discover a new way of making music.
До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения.
Затем вы можете обнаружить, что появилась отдельная группа людей, небольшая группа мальчиков и небольшая группа викариев, образовалось как бы небольшое ядро.
И люди в нём теперь полностью сосредоточены на музыке и отбраются по музыкальным способностям. И между 1300 и 1500 годами они постепенно и, возможно, случайно открывают для себя новый способ создания музыки.
Скопировать
Process of elimination.
There aren't that many left-handed vicars in the diocese.
I'll see your bike's returned as soon as we're done with it.
Методом исключения.
В епархии не так много викариев левшей.
Я прослежу, чтобы вам вернули ваш велосипед, как только мы с ним закончим.
Скопировать
They got the news at a Hogmanay Ball.
Vicars and tarts.
Not long after, they took me to Australia.
Они узнали об этом на Новогоднем балу.
Викарии и блудницы.
Вскоре они увезли меня в Австралию.
Скопировать
Well, I do get shat on.
Even so, Captain, you are, with all due respect, a first-class pussy who minced his way through the Vicars
Anyone else got any questions?
- Вообще-то в меня стреляли.
- Даже если так, капитан, вы, при всем уважении, первоклассная проститука, которая проложила путь, покачивая бедрами, от семинаров священников и курсов кондитеров в Сендхёрсте, потому она разбиралась в биологии.
У кого-нибудь есть еще вопросы?
Скопировать
But those people are busy people, just as the canons now are.
They needed 52 vicars or substitutes who were the work horses, who sustained worship each day.
And then you need the front row of people who will do again more dogs-bodying of sustained worship.
Но это были занятые люди, совсем как современные каноники.
Им нужно было 52 викария или заместителя, которые были бы рабочими лошадками, кто совершал бы ежедневные службы.
И затем нужен целый ряд людей, которые будут делать большинство рутинной работы в совершаемых богослужениях.
Скопировать
ABC Party, what's that?
Or there's a Vicars and Tarts in the Southern Union.
I'm a mature student.
ABC-вечеринка, это что?
Это костюмированная вечеринка в Южном Сообществе.
Я взрослый студент.
Скопировать
You're nicked, sonny.
See you've got your vicars in a twist.
Where are they?
Ты попался, сынок.
Вижу, вы не даете расслабиться своим священникам.
Где они?
Скопировать
No. I was very clear to him.
Hello, vicars.
I have had the best time ever!
- Нет, я ясно дал ему понять.
Здравствуйте, викарии.
Я так здорово провел время, как никогда в моей жизни.
Скопировать
I don't mind.
I mean, I do believe in God, but all the rest of it - vicars, feast days, and deadly sins - I don't care
I don't know if a vicar knows any more about God than I do.
Я не возражаю.
Я имею в виду, что я действительно верю в Бога, но вот все остальное - викарии, праздники, и смертные грехи - меня это всё не волнует.
Я не знаю, знает ли викарий больше о Боге, чем я.
Скопировать
Party?
Tarts and vicars.
You are coming?
Партии?
Шлюшки и викарии.
Вы едете?
Скопировать
we're pretty damn sure.
talked to a lot of people who dig things out of ground and they said no dinosaur-- very few dinosaur vicars
a few used to do that.
Мы в этом чертовски уверены.
Мы общались со многими сведущими людьми...
И они сказали, что очень мало дино-священников таких, чтобы говорили... Парочка из них так и делают...
Скопировать
Yeah, you are.
If all vicars were like you, I'd come to church.
We need people like you beating up the scum.
Да, правда.
Если бы все викарии были как вы, я бы пошел в церковь.
Нам нужны такие люди как вы, которые избивают всяких подонков.
Скопировать
So, what are you after today, sir?
Tarts and vicars?
Something for a stag?
Так, что сегодня вам понадобилось, Сэр.
Пироги и викарий?
Или может костюмчик индюка?
Скопировать
I imagine I'll have a large choir in my church.
We must keep in touch when we're both vicars.
I didn't know you'd put yourself up for ordination training.
Представляю, если бы у меня был большой хор в церкви.
Нам необходимо поддерживать связь, так как мы оба викарии.
А и не знал, что ты задумывался о посвящении в сан.
Скопировать
Apart for drink.
All vicars drink loads.
And you smoke fags.
Кроме выпивки.
Все викарии нехило пьют.
И вы курите сигареты.
Скопировать
Five, I think.
Five vicars' wives.
Why did I say yes, to this?
- Кажется, пять.
Пять жен викариев.
- Уверен, тебе понравится.
Скопировать
'It's just seems ridiculous.
'Are there vicars who are good bookkeepers and good priests?
'If there are, could you help me to be more like them, please, Lord?
Это же так нелепо.
У нас есть викарии, которые одинаково хороши и в бухучёте и с богослужении?
Если есть, помоги мне стать более похожим на них, прошу тебя Господи."
Скопировать
So I don't want you to go messing it up.
The media time alone is worth 430 grand, plus the incalculable benefit of the public perceiving vicars
No doubt, but this is a great platform for the church.
Так вот, я не хотел бы, чтобы ты этим баловался.
Единица времени в СМИ стоит 430 штук, плюс неисчислимая прибыль от зрителей, воспринимающий викариев как героев.
Несомненно, но это отличное основание для церкви.
Скопировать
Here.
Why do you vicars need collars?
Er... For reasons far too boring to go into.
Возьми.
Зачем вам, викариям, нужны воротнички?
По причинам столь скучным, что и говорить не стоит.
Скопировать
She'll have told him.
Only they got to keep mum, vicars.
No helping the police with their enquiries.
Ему она рассказала.
Только им положено молчать, викариям этим.
А не помогать полиции в расследованиях.
Скопировать
Thank you, Mr Jarvis.
Doctors and vicars, the only professions where you're at everyone's beck and call, even when you're attempting
You wouldn't have it any other way.
Благодарю вас, мистер Джарвис.
Врачи и священники - единственные профессии, где вы должны мчаться по первому зову, даже когда у вас выдаётся свободный вечер.
Вам не удастся избежать этого.
Скопировать
No, but nice and benign and friendly - "Hello, morning!"
Like if all vicars were centipedes or something.
- It's just a fact of life, everyone just accept it. - Yeah.
Нет, они такие милые, доброжелательные и дружелюбные! — "Привет!" — "Доброе утро!"
Если бы все приходские священники были многоножками или ещё что в таком духе.
Всего лишь правда жизни, которую все принимают.
Скопировать
She's in the best place to get help so...
Vicars are great at forgiveness.
Some are really bad at it, aren't they?
Она в лучшем месте чтобы получить помощь, так что...
Викариев великие в прощении.
Некоторые из них действительно плохо получается, разве они не?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vicars (викоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vicars для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение