Перевод "victories" на русский

English
Русский
0 / 30
victoriesпобедоносный победный победа
Произношение victories (виктериз) :
vˈɪktəɹiz

виктериз транскрипция – 30 результатов перевода

In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Скопировать
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Скопировать
I need to work.
Living is about waking up every day to battles and victories and losses.
You could work someplace else.
Я хочу работать.
Жить - значит просыпаться каждый день для битв, побед и поражений.
Вы можете работать в другом месте.
Скопировать
Bijaz has told me their names.
He was a gift to me... after our victories on Tarahill.
I am a person, not a gift.
Биджаз назвал мне их имена.
Он был мне подарком после нашей победы на Тарахиле.
Я -живое существо, а не подарок.
Скопировать
Accept.
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Take the letter of His Tsar Majesty.
Прими.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
Прими грамоту Его Царского Величества.
Скопировать
Alvin, we've had one rejection after another.
Now, are those the kind of victories you really want in life?
No, not really.
Алвин! Hас все только и знают, что отвергают.
Неужели тебе в жизни нужна именно такая победа?
- На самом деле, нет.
Скопировать
If you go to Troy glory will be yours.
They will write stories about your victories for thousands of years.
The world will remember your name.
Если ты поедешь в Трою ты себя прославишь.
Про твои победы будут писать на протяжении тысяч лет.
Мир запомнит твое имя.
Скопировать
Do you not see?
And you, as well as I, know that as the years decline and the memories stale and all your great victories
For I will go on, with my Asians.
Неужели вы этого не понимаете?
И вы не хуже меня знаете, что будут идти годы, и воспоминания будут блекнуть, а слава от ваших побед - меркнуть, но одно будут помнить всегда: вы бросили своего царя в Азии!
Ибо я пойду дальше! С армией азиатов!
Скопировать
It's because he gave himself that liberty, father, that I wish it on others. Ah, Christian charity!
There's another of your victories.
What's the matter, can't you get a move on?
- Это потому, что он дал себе ту свободу, месьё кюре, что я желаю и для других.
- О, христианское сострадание!
Это одна из ваших добродетелей. - В чём дело, ты не можешь поторопиться?
Скопировать
- You only think about you.
And my victories?
- I cannot have you.
- Просто подумай о себе.
А мои кредиты?
- Я не могу рассчитывать на тебя.
Скопировать
- I did... with his contract with Mistress Shore... and his contract by deputy in France - the insatiate greediness of his desires... and his enforcement of the city wives - his tyranny for trifles - his own bastardy, as being got... your father then in France... and his resemblance being not like the duke.
being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories
indeed, left nothing fitting for your purpose untouched... or slightly handled in discourse.
Сказал о договоре с этой Шор, ещё о том, что был во Франции послом заключён; о похоти сказал и о насильях над горожанами, о казнях страшных за пустяки; о том, что он ублюдок, что не похож он вовсе на отца;
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным; шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире; я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны;
я ничего не упустил, что было б вам полезно.
Скопировать
With you.
Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure.
You're a hero in the people's eyes.
С помощью вас.
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
Люди видят в вас героя.
Скопировать
- l'm thinking of it.
What army will lead you to victories?
There's the rub!
- Я думаю об этом, думаю об этом.
С какой армией Вы отправьтесь за победами?
В этом вся загвоздка!
Скопировать
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
-Those the little Koreans applauded like victories of socialism. -What is it now?
Victories of revisionism?
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
— Которым миниатюрные корейцы апплодировали, когда я там был, как победам социализма.
— Ну а сейчас это что?
Скопировать
-Those the little Koreans applauded like victories of socialism. -What is it now?
Victories of revisionism?
-One day there'll be Martians there, I'm sure of it.
— Которым миниатюрные корейцы апплодировали, когда я там был, как победам социализма.
— Ну а сейчас это что?
Достижения ревизионизма? — Настанет день, и они там встретятся с марсианами, это точно.
Скопировать
Now, let's couple the future of England with the past of England...
The glories, the victories, the triumphs that are over.
And the sorrows that are over, too.
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии...
За достигнутые славу, победы, триумфы.
И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Скопировать
Getting our troops out of here will be a great strategic victory
One or two more victories like that and you will be in Norway
- Who knows?
Вы знаете, для нас эта эвакуация - большая стратегическая победа.
Ещё одна-две такие стратегические победы, и вы окажетесь в Норвегии.
Кто знает.
Скопировать
- Could be.
Too many victories to celebrate.
You can sleep with Maria.
- Может быть, малышка.
Надо отпраздновать очень много побед.
А ты можешь спать сегодня ночью с Марией!
Скопировать
At last.
You haven't told me about new German victories for some time.
How are things?
Наконец-то.
Ты давно не рассказывала мне о новых победах Германии.
Как идут дела?
Скопировать
Happy Birthday!
It is our desire that you be with us forever, and lead us to new victories.
Us, the youth of Yugoslavia, thank you for your support and belief in us.
Поздравляем с днём Рождения!
Мы бы хотели, чтобы вы оставались с нами всегда и привели нас к новым победам.
Мы, молодёжь Югославии, благодарим вас за поддержку и веру в нас.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
God gave us the gift of love to purify those who hate, those madmen who build prisons, who kill the defenceless.
There will be no more victories and no defeats!
Do you hear me?
Бог подарил нам любовь, чтобы очистила и тех, кто ненавидит. Безумцев, строящих тюрьмы, убивающих беспомощных людей.
Не будет больше побед ни поражений!
Вы слышите меня?
Скопировать
Thank you for helping me to become a warrior.
Thank you for my victories and for my defeats.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
Спасибо, что помог мне стать воином.
Спасибо за мои победы и мои поражения.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Скопировать
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Today the Presidium of the USSR Supreme Council awarded orders and medals to 45 officers of the French army unit .
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Сегодня президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями 45 офицеров воинской части сражающейся Франции "Нормандия".
Скопировать
Even without entering the list, he'll take all the honors.
He never claims other people's victories.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed.
Даже не попав в список, мы стяжали всю славу
Он никогда не против чужих побед.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
Скопировать
Now future errors will be eradicated.
Defeats will become victories.
You have changed the future of the universe, Doctor.
Теперь будущие ошибки будут уничтожены.
Поражения станут победами.
Вы изменили будущее Вселенной, Доктор.
Скопировать
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Скопировать
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Скопировать
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never
And then...
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
И потом...
Скопировать
Let us be fair.
In four years, the tribune has won four victories in the circus. - In all truth...
- Just a moment.
Давайте будем справедливы.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
Минуточку!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов victories (виктериз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы victories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виктериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение