Перевод "vie" на русский

English
Русский
0 / 30
vieсоперничать тягаться
Произношение vie (вай) :
vˈaɪ

вай транскрипция – 30 результатов перевода

-You don't say?
I still insist it's La Vie devant Soi.
I still insist you're wrong.
-Что ты говоришь?
А я настаиваю, что это, Вся жизнь впереди,.
А я говорю, что ты ошибаешься.
Скопировать
Gary and Ajar were the same person, didn't you know?
I know, but the book's by Ajar, La Vie devant Soi.
I haven't got a copy on hand, but you're way off.
Гари и Ажар - одно и то же лицо, ты не слышал эту историю?
Я слышал, но это Эмиль Ажар, , Вся жизнь впереди,.
У нас нет этой книги в магазине, но ты ошибаешься.
Скопировать
I need respect out there.
And maybe I gotta take a different path than I thought I was going to but c'est la vie.
The only thing I know for sure right now is I need sleep.
Мне нужно уважение не только здесь.
И может, я должен идти по другому пути, нежели я думал, но c'est la vie*. *такова жизнь (фр.)
Единственнoe, что я точно знаю сейчас... это то, что мне надо поспать!
Скопировать
So, I took Suzanne 's advice to go with life as it unrolls.
Prends Ia vie commeiIvient.
You've arrived.
Я приняла совет Сюзан плыть по течению жизни.
Prends la vie comme iI vient.
Ты пришла.
Скопировать
I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself.
Well, c'est la vie.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться.
Ну, сэ ля ви.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Скопировать
"The Roots of Heaven", Romain Gary.
"La Vie devant Soi", Emile Ajar.
Gary and Ajar were the same person, didn't you know?
, Корни неба,. Ромен Гари.
, Вся жизнь впереди,. Эмиль Ажар.
Гари и Ажар - одно и то же лицо, ты не слышал эту историю?
Скопировать
Say it!
Hold me close and hold me near the magic spell you cast this is la vie en rose...
When you speak, everyday words seem to turn into love...
Жульен, подожди! Посмотри на меня.
Держи меня на веки... магический шепот твой.
твой голос. Дети нас ждут.
Скопировать
- What meeting?
C'est la vie, gentlemen.
Great new technique where you press hard. - Hands.
- Какой встречи?
- Се-ля-ви, господа!
- Новый метод, когда сильно давишь.
Скопировать
My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble
You will discover that I am not without resources.
- Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Меня так просто не возьмешь!
Скопировать
Normans, but bastard Normans, Norman bastards!
Mort de ma vie!
If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom, to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion.
Норманны! Все норманнские ублюдки!
Mort de ma vie! {Клянусь жизнью! }
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Скопировать
You may have heard him at the Notre Dame Cathedral. He's the organist there.
He writes about music for La Vie Française,
- And who is that beside Charles?
Быть может, вам доводилось слышать его в соборе Нотр-Дам?
Он играет на органе. Еще он пишет в нашу газету о музыке.
- А это кто рядом с Шарлем?
Скопировать
I'll tell her that you forced me, positively forced me to come to see her.
Bring the article for me at La Vie Française at three without fail.
Don't worry about that.
Скажу ей, что ты силой, буквально силой заставил меня к ней обратиться...
Не забудь подать статью вовремя!
Будь спокоен!
Скопировать
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
Reputations could be strengthened or weakened, created or destroyed and La Vie Française... could become
It will be necessary to be far-seeing, cunning, to judge what is good to announce and good to hide.
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
Можно упрочить или же расшатать положение, создать и уничтожить репутацию а "Французская жизнь" станет уважаемым, весомым изданием.
Нужно быть сметливым, предусмотрительным... Знать, что можно сказать, а чего нельзя.
Скопировать
He wastes no time on lost causes.
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
There's no doubt of that.
Он не будет защищать вас.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
Не сомневаюсь.
Скопировать
I'll be more than a son-in-law. I'll be a collaborator.
Between us we'll build La Vie Française into an empire.
Come here, my child.
Даже больше, чем просто зятем, - я стану вашим союзником.
Вместе мы превратим "Французскую жизнь" в империю.
Поди сюда, дитя мое.
Скопировать
Where can I find him?
You'll find him at the office of La Vie Française. on the Boulevard Poissonière.
One moment, monsieur.
Где я могу найти его?
Найдете его в редакции "Французской жизни", на бульваре Пуасоньер.
Одну минуту.
Скопировать
It's for changing your outlook.
For throwing open the windows and letting in... letting in la vie en rose.
Paris is for lovers.
Там меняют мировоззрение!
Там можно открыть окно и впустить в себя... Впустить "ля ви он роз"!
Париж для влюблённых.
Скопировать
Goodbye, Your bloody Lordship!
I hate to see you go, but c'est la vie, old chap!
I hope you float back to England and I hope the fish eat your bloody liver!
Прощайте, ваша чёртова светлость!
Жаль с Вами расставаться, но такова жизнь, приятель.
Надеюсь, Вы приплывёте обратно, в Англию,... ..надеюсь, рыбы сожрут Вашу чёртову печень.
Скопировать
- My tough luck.
C'est la vie.
Yet another day to tell our grandchildren about.
- С радостью.
Се ля ви.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Скопировать
It doesn't matter.
C'est la vie.
Am I on that train?
Это неважно.
Се ля ви.
А я есть в твоих мыслях?
Скопировать
- Smells wonderful...
- Walnut eau-de-vie Mr. Vicar.
Forget local pride!
Чудесный запах!
- Коньяк с грецким орехом, г. викарий.
Бросьте гордость.
Скопировать
Late?
La vie en rose.
Maybe I can get the gypsies back.
Поздно?
Мы в Париже.
Может быть, я снова позову цыган?
Скопировать
You might get something out of them.
La vie en rose
Bravo.
Вдруг вам удастся вытянуть из них что-нибудь.
Жизнь в розовом свете.
Браво, старина.
Скопировать
So, so, so.
C'est la vie.
[Laughter]
Итак...
Вот и все.
Ха-ха-ха
Скопировать
Yeah.
hanging with you fungi in a vain effort to cool you out... but all I am getting is breeze... so c'est la vie
She's a liar.
Да.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Она врет.
Скопировать
Dites-leur ce qu'ils veulent savoir.
Vous pouvez sauver votre vie.
- What did you say?
Скажите им то, что они хотят знать.
И останетесь жить.
- Что вы сказали?
Скопировать
"But I do know she isn't much fun to be around.
C'est la vie.
"Maybe she'll move out, and I can have the apartment to myself again.
Знаю только, с ней ужасно скучно.
Но - се ля ви.
Может, она съедет, и квартира снова будет моя.
Скопировать
The one in the embassy district?
It's called "La Vie en Rose."
The cuisine is not great, but they have the best wine list in Beijing.
Та, что на территории посольства?
Она называется "La vie en rose".
Кухня не очень, но у них лучшая винная карта в Пекине.
Скопировать
You get the best out of us.' And I go...
C'est la vie.
If that's true, excellent.
Всё лучшее в нас замечаешь." А я на это...
Сэ ля ви.
Если это так - прекрасно.
Скопировать
I had a dream, gave it my best shot.
C'est la vie.
This should really be... on one of those Rhino reissues.
У меня была мечта, я сделала, что могла.
C'est la vie [фр.: такова жизнь].
Знаете что? Это могло бы быть... одним из тех переизданий для привлечения публики.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vie (вай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vie для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение