Перевод "vigorously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vigorously (вигэросли) :
vˈɪɡəɹəsli

вигэросли транскрипция – 30 результатов перевода

Five years Dad beat me.
Vigorously.
Until I'd learned.
Лет пять меня били батя.
Дюже били.
Аж пока не научили.
Скопировать
Preserving the lives and well-being of its citizens and the future habitability of the planet.
willing to live with the growing likelihood of nuclear war shouldn't we also be willing to explore vigorously
Shouldn't we consider, in every nation major changes in the traditional ways of doing things?
Сохранить жизнь и благополучие своих жителей и сохранить планету пригодной для обитания.
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу?
Не должна ли каждая наша страна задуматься о том, что нужно менять наше привычное поведение?
Скопировать
And so we have made the practice of joy another duty.
One which must be pursued as vigorously as the others.
You should try it sometime.
И тогда мы сделали удовольствие другой службой.
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
Вам следует иногда следовать этому принципу.
Скопировать
Call Mabel Choate.
Your Honor, I most strenuously and vigorously object to this witness.
She was not present at the incident.
Вызывается Мэйбл Чоат.
Ваша Честь, я энергично и решительно возражаю против этого свидетеля.
Она не присутствовала при ограблении.
Скопировать
But what if that light that had dawned on the eastern Mediterranean some 2500 years ago had not flickered out?
What if scientific method and experiment had been vigorously pursued 2000 years before the industrial
What if the power of this new mode of thought, the scientific method had been generally appreciated?
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
Что, если бы сила этого нового способа мышления была оценена по достоинству?
Скопировать
Supreme Dalek!
That is a title I shall dispute most vigorously.
I created the Daleks.
Высшие Далеки!
Вот название, которое мне очень хотелось бы обсудить.
Я создал Далеков.
Скопировать
To make you new Synod Leader.
But if it is your will, I will vigorously support you.
Everyone, gather!
Сделать новым главой Синода тебя.
Так или иначе, кандидатуру должен утвердить Синод, но, если ты пожелаешь, я употреблю все свое влияние, чтобы поддержать тебя.
Собирайтесь! Все сюда!
Скопировать
I will not support you.
To the contrary, Zo'or, I vigorously oppose your plan to give President Thompson a seat on the Synod.
That is a gross mischaracterization, Ram.
Я не стану тебя поддерживать!
Наоборот, Зо'ор, я буду всячески противодействовать предоставлению места в Синоде президенту Томпсону!
Ты исказил мою идею, Рам.
Скопировать
- I don't know how to defend this case.
- Vigorously.
- Thank you, I'm clear now.
Да ничего и не поможет, Ричард. Я не знаю как вести это дело.
- Веди его энергично.
- Спасибо, теперь-то мне все ясно.
Скопировать
Lift the glass, thusly.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
Very good.
Поднимаем бокал, вот так.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
Очень хорошо.
Скопировать
Ed.
Delete "vigorously" from the first sentence.
-Which paragraph?
Эд.
Убери "энергично" из первого предложения.
- Какой параграф?
Скопировать
-Three, section seven.
We're not gonna vigorously pursue campaign finance reform?
-We're just gonna pursue it.
- Третий, раздел семь.
Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
- Мы просто будем их финансировать.
Скопировать
-We're just gonna pursue it.
-Not vigorously?
Not tonight.
- Мы просто будем их финансировать.
- Не энергично?
Только не сегодня.
Скопировать
Know how many times I've heard that?
-We're fine if we cut "vigorously. "
-Do it.
Знаете сколько раз я это слышал?
- Это будет нормально, если мы сократим "решительно".
- Сделайте это.
Скопировать
And while my client is, uh... sympathetic towards your condition,
Roxxon must vigorously defend its patents in relation to the extraction and refinement process that you
Damages?
И хоть мой клиент сочувствует вашему диагнозу,
Роксон должны защищать свои патенты касающиеся процессов добычи и очистки, которые вам были известны, судя по вашим же словам, и поэтому мы потребуем компенсацию за принесенный ущерб.
Ущерб?
Скопировать
Yes, Emperor. That guy is probably buried beneath the evil now.
The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all.
It's going to start getting busy. The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all. It's going to start getting busy.
Император. как репей сейчас для неё.
​​в конце концов было найденно.
Нужно идти и найти доказательства.
Скопировать
I have agents in place across the city who will act as my eyes and ears.
And I have begun to interrogate suspects vigorously.
You were in Belfast.
У меня агенты по всему городу, они - мои глаза и уши.
И я начал активно допрашивать подозреваемых.
Вы были в Белфасте.
Скопировать
Our social media presence should be hot, hot, hot.
Go at it vigorously."
I did everything but unzip their pants for them.
Наш план по захвату соц. сетей будет жарким.
Окунитесь в него с головой."
Я сделала всё, разве только что штаны на них не расстегнула.
Скопировать
I'd like to check in with my two friends here.
Look, we are not Indian, but you cannot turn us away, because I read the Website vigorously, kumari.
- Oh, God.
Хочу отметиться с двумя друзьями.
Мы не индусы, но нам нельзя отказать, я вычитал на сайте правила. Кумари.
- О боже.
Скопировать
So while Carl Criswell was not an active participant in this reverse redlining process and was... busy... uh... busy, uh... uh, pursuing far more... far more noble business pursuits he is nevertheless, once again,
his money where his mouth is and write down these loans administered by a rogue operator, who will be vigorously
How can I say this with confidence?
И хотя Карл Крисуелл не был активным участником риверсивной практики "красной черты" и был... Занят...
Занят... преследуя куда более... куда более благородные бизнес цели... он тем не менее, снова, проголосует своими делами за свои деньги..свои.. Своими деньгами за свои дела и спишет кредиты.. выданные недобросовестным оператором, который будет строго наказан.
Почему я говорю это с такой уверенностью?
Скопировать
Bottles!
Presently making friends rather vigorously with that... thing like a sporran.
This paragon of British doghood is about to demonstrate the zip, vim and sheer joie de vivre that cannot help but surge from an animal reared exclusively on Donaldson's Dog Joy!
Швабру!
...который уже заводит дружбу...очень активно... с какой-то меховой сумочкой...
Этот образец английского собаководства продемонстрирует энергию, мощь и жизнерадостность, которая бьет ключом благодаря "Собачьей радости Дональдсона"!
Скопировать
It just needs to get us in the vicinity of the Magpie.
- Thaddeus is hereby declared the best apostle and those who disagree shall be vigorously tickled""
What's up?
Они необходимы лишь для того, чтобы приблизить нас к Сороке.
- Тадеуш настоящим объявляется лучшим апостолом, а те, кто не согласен, пусть умоются слезами.
Что случилось?
Скопировать
Which is egregious, since the committee hasn't stopped hearing testimony, nor has the special prosecutor completed her investigation.
You vigorously defend the president, but there are reports that you've had a falling out,
- that you haven't spoken in weeks.
Это вопиюще, поскольку ни комитет не завершил слушание показаний, ни специальный прокурор не завершила свое расследование.
Вы энергично защищаете Президента, но есть сведения, что вы поссорились,
- что вы не общаетесь неделями.
Скопировать
It just needs to get us in the vicinity of the Magpie.
Thaddeus is hereby declared the best apostle and those who disagree shall be vigorously tickled ""
What's up?
Они необходимы лишь для того, чтобы приблизить нас к Сороке.
- Тадеуш настоящим объявляется лучшим апостолом, а те, кто не согласен, пусть умоются слезами.
Что случилось?
Скопировать
I'd rather see what happens in the House before I get involved in any way.
But if you come out vigorously in defense of the president, it might convince the judiciary committee
To be honest, I'm not particularly inclined to be doing Walker any favors.
Я бы сначала посмотрел, что происходит в Палате представителей, прежде чем быть вовлеченным во что-либо.
Но если бы ты решительно выступил в защиту Президента, это могло бы убедить юридический комитет...
Если честно, я не особо склонен оказывать Уокеру услугу.
Скопировать
Seeing to her?
Vigorously seeing to her.
You pricked your finger.
Видится с ней?
Энергично видится с ней.
Вы укололи палец.
Скопировать
This is about principle.
And we intend to vigorously litigate both cases, no matter how much time it takes.
Or you're welcome to admit fault and sign a confession of judgment for the full amount of damages.
Речь идет о принципе.
И мы собираемся оспорить оба дела, неважно, сколько времени это займёт.
Или вы всегда можете признать вину и подписать в суде признание исковых требований о полном возмещении ущерба.
Скопировать
Blowhard.
"...beat these ingredients vigorously with a wire whisk...
"...or a rotary beater for two or three minutes."
Хвастун.
- Тщательно взбивайте все ингредиенты венчиком.
Или ручным миксером в течение двух-трёх минут.
Скопировать
Alright.
Then we get the forensic accountants in, we defend any charges vigorously and, if absolutely necessary
There are options.
Ладно.
Тогда мы обратимся к бухгалтеру-криминалисту, мы решительно оспорим любые обвинения, и, в случае крайней необходимости, мы заключим сделку.
Есть варианты.
Скопировать
The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all.
The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all.
What do you think?
​​в конце концов было найденно.
Нужно идти и найти доказательства.
Что Вы думаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vigorously (вигэросли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vigorously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вигэросли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение