Перевод "warlord" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение warlord (yолод) :
wˈɔːlɔːd

yолод транскрипция – 30 результатов перевода

So did you have any trouble finding the place?
No, you're the only white-poet-warlord in the neighbourhood.
Are you an assassin?
Трудно было найти это место?
Нет. Вы единственный белый военноначальник-поэт в округе.
Ты убийца?
Скопировать
She's just trying to teach me about myself- about what I'm capable of becoming.
An intergalactic warlord, maybe?
Because that's what she is.
Она просто пытается научить меня обо мне, о том, кем я могу стать.
Наверное, межгалактическим диктатором?
Потому что она - именно такая.
Скопировать
She will marry a chieftain.
The desert warlord Chimakka.
Father, please. It is done!
Она будет женой вождя.
Военачальника пустыни Чаймакка.
- Отец, пожалуйста...
Скопировать
I was with the Christian relief effort in Somalia.
One sunday, a local warlord objected to a sermon I was giving against greed.
So he had his men... machine gun all the people as he left the church.
Я был с христианской гуманитарной миссией в Сомали.
Как-то в воскресенье местному главарю не понравилась моя проповедь об алчности.
Он приказал своим расстрелять из пулемёта людей, выходивших из церкви.
Скопировать
I understood then and there that... God couldn't exist.
The next day I woke up, got a gun, tracked down the warlord and his men... - and I killed them.
- Good old-fashioned Old Testament justice, huh?
И тогда я понял, что Бога не существует.
На другой день я проснулся, нашёл оружие, выследил того главаря и его людей и убил их.
- Правосудие в духе Ветхого Завета, да?
Скопировать
Unless... there is no excuse to beat a women, ever.
He's a powerful warlord!
Our women and children are always protected, always have food.
Нет никакого оправдания, чтобы когда-либо бить женщину.
Он могущественный военачальник.
Наши женщины и дети всегда защищены, всегда имеют пищу.
Скопировать
Even if he did beat me at the battle of Mikata, I am no coward. His death does not please me.
As a warlord, he has been unrivalled.
He is just over 50.
Его смерь огорчает меня.
Он был блестящим полководцем.
Ему всего лишь 50 с небольшим лет.
Скопировать
Well, what's wrong with right now?
I wanna be warlord.
Make your move.
А почему прям не сейчас?
Я хочу быть вожаком.
Ну давай.
Скопировать
You never were very smart.
I'll tell you something, warlord.
I'm smart enough.
Ты никогда умом не отличался.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
У меня хватает ума.
Скопировать
- No, my lord.
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has
Mongol fighting Mongol.
Нет, господин!
... "Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Нмм, Да - монгольская борьба монголов.
Скопировать
Ian Chesterton.
My companions are the Lady Ping-Cho and the Warlord Tegana.
We travel to Shang Tu.
Ян Честертон Мои спутники
- Леди Пинг-Чо и военный командир Teхaнa.
Мы едем в Шан Ту.
Скопировать
Who calls my name?
Tegana, the Mongol Warlord.
We have waited for you Tegana.
Кто назвал мое имя?
Teханa, монгольский военный эмиссар.
Мы ждали тебя Teханa.
Скопировать
He sat at his window... and in his poor listening heart... strange echoes of his home and country...
found them there the next morning... in their room above the Blue Lantern... the dead child and the warlord
Had you been to those places?
Порой он садился возле окна... и в его сердце звучали голоса далёкой родины.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Вы бывали в этих местах?
Скопировать
The President had fled
At first I thought it was just another ...coup d'etat by just another warlord
Only this time it was different
Президент бежал.
Сначала я принял это за очередной... переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
Но на этот раз всё было иначе.
Скопировать
Others did The little court-in-exile
I cannot remember how much jade and jewellery... they made me spend to buy the friendship of some warlord
And what else did you spend your money on?
На это надеялись другие - маленький двор в изгнании.
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
На что ещё вы тратили деньги?
Скопировать
The Imperial tombs of our Manchurian ancestors have been attacked... and robbed... by troops of the Kuomintang
Chinese soldiers A warlord working for Chiang Kai Shek
The body of the Empress Dowager...
Императорские усыпальницы наших маньчжурских предков осквернили и разграбили гоминдановские войска.
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
Тело вдовствующей императрицы изрубили на куски.
Скопировать
Lady Kaede awaits Lord Jiro... to celebrate his departure for battle.
A warlord doesn't run to his woman.
When the enemy is assembled... we can go after his lordship.
Госпожа Каэдэ ожидает господина Дзиро... и приглашает его вместе отпраздновать отъезд господина на войну.
Военачальник не следует женским прихотям. Не ходите.
Пока враг стягивает силы, мы можем поехать искать вашего отца, господин. Потерпите.
Скопировать
- Ask Preacher.
He's the Deacons' warlord. Keeps the club members in line.
Reviews prospects. - Whose prospects?
Инцест?
У них одна мать, что делает подобную плотскую деятельность табу.
Далтон убил себя из-за чувства вины?
Скопировать
He was breaking the rules.
You're the warlord.
You had to make an example out of him!
Дай угадаю.
Организация Махони.
Он стремительно поднимался по "карьерной лестнице".
Скопировать
He wasn't retiring.
He was setting himself up as a mercenary for that warlord.
He made his choice, he's gone.
Он не увольнялся.
Он оставался как наемник для того военачальника.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Скопировать
[SOBBING]
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with.
LRRR:
[РЫДАЕТ]
Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
ЛРРР:
Скопировать
Do you know anyone there who could help us by pressuring the WHO to send a team?
Well, you see, much of Mali is controlled by a warlord.
General Kazim.
Нам нужно, чтобы кто-то заставил наше руководство отправить туда исследовательскую группу.
Часть территории Мали находится под контролем мятежников.
Генерал Казим?
Скопировать
He used to be a Colonel in the Malian army, and gave himself an upgrade the day he shot the president.
He's the man who put the "war" back into "warlord."
And he controls the country? Half of it.
Он был полковником малийской армии. Решил повысить себя в звании и застрелил президента.
Поверьте, этот человек ни перед чем не остановится.
- Он контролирует страну?
Скопировать
But perhaps it is you.
It's not "Lord Of War," it's "Warlord."
Thank you, but I prefer it my way.
Но начальник - это ты.
Не начальник войны, а военачальник.
Спасибо, но мне лучше по-своему.
Скопировать
Cut-out companies, meticulously catalogued.
There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world that you're a first-name basis with
It was your wife your trophy wife that led us to the prize.
Фальшивые сертификаты от получателей, подставные фирмы - подробный список.
Практически ни одного милитариста, диктатора, тирана в мире, с которым вы не были бы на дружеской ноге.
Ваша жена, ваша роскошная жена... вывела нас к цели.
Скопировать
Suddenly, I'm remembering another Owen Glendower.
Welsh warlord, in the 1300s, who led a revolt against Henry IV.
I'm thinking this is probably not the name our celebrity chef was born with.
Внезапно мне вспомнился еще один Оуэн Глендауэр.
Уэльский полководец начала 14 века, возглавивший бунт против Генри IV.
Я думаю, что это, вероятно, не то имя, которое нашему признанному кулинару было дано при рождении.
Скопировать
So I guess it's a good thing I've decided to put this into safer hands.
For the record, Lionel bought that off a notorious Bosnian warlord, used it to launder Luthor Corp money
So why give it to me?
Думаю, будет неплохо, что я доверю это надежному человеку.
К твоему сведению, Лайонел выкупил его у одного нечистого на руку военного из Боснии, и использовал его, чтоб отмывать деньги "Лутор Корп".
Так почему ты решил доверить его мне?
Скопировать
as a boy I read the book the trials of takezo kensei.
bear of sakashita, your love of the swordsmith's daughter, and you defeat the terrible white bearded warlord
otsu?
Мальчиком я читал книги, о испытаниях Такезо Кенсея.
Как ты убил черного медведя в Сакашите, твоей любви к дочери оружейного мастера, и о том как ты победил ужасного белобородого военачальника и спас деревню Отсу.
Отсу?
Скопировать
I understand. The spirits need access to the water.
He said they're under the protection of their warlord.
It isn't the best time for a Western woman to explore a Chinese town by herself.
Душам нужен доступ к воде, я понимаю, но надо перенести несколько тел, которые лежат в воде.
Если он захочет, то пришлет своих солдат.
Сейчас не время для белой женщины гулять по городу одной. Замолчи.
Скопировать
Strong passions.
by almighty God that I, in the battle against Bolshevism will pledge allegiance to the German army's warlord
And as a brave soldier, I will be at all times ready to put my life at risk for this pledge.
Сильные страсти.
Клянусь всемогущим Богом что в борьбе с большевизмом я сохраню преданность вождю немецкой армии, Адольфу Гитлеру.
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов warlord (yолод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warlord для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yолод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение