Перевод "way-station" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение way-station (yэйстэйшен) :
wˈeɪstˈeɪʃən

yэйстэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Gun parts which were set to be destroyed by the state of New York.
They were to be lost in a way station and re-routed to Belfast.
Again, Mr. Soze using pawns who had no knowledge.
Это оружие должно было быть уничтожено штатом Нью-Йорк.
Но оно должно было потеряться на перегоне и отправиться в Белфаст.
Снова м-р Созе использовал человека, который не подозревал об этом.
Скопировать
We're bowing out, Sister.
We're blowing this way station on a one-way ticket.
Not me. I like this town.
- ћы сворачиваем удочки, сестра.
ќтбываем со станции с билетом в один конец.
- "олько не €. ћне нравитс€ этот город.
Скопировать
Where to?
The emergency service or the rail way station
"Yes, the railway station"
Куда?
В спасательную службу или на вокзал.
На вокзал.
Скопировать
You knew he was gonna leave.
We never been but a way station to those two.
And how do you know what he feels?
Ты знала, что он собирается уйти.
Мы никогда не были чем-то, кроме остановки на пути этих двух.
И откуда ты знаешь, что он чувствует?
Скопировать
- I'm gonna have to leave these here for the day if that's cool.
Jenny's drug way station.
I guess that's the one good thing about my parents being in this huge, unexplained fight.
- Мне нужно оставить их у тебя на денек, если ты не против. - Да, ладно.
У Дженни дома перевалочный пункт наркотиков.
Хоть какая-то польза от нереальной, необъяснимой ссоры моих родителей.
Скопировать
Bo, this is Trick.
He's an elder, the keeper of this way station.
Non-locals have to declare themselves here.
Бо, это Трик. Он один из старейшин
И смотритель этого полустанка.
Не местные, которые пришли, должны себя зарегистрировать.
Скопировать
And now you'll have another life, just like you had another one before.
This is simply a way station for you.
A stop along the way.
А сейчас у тебя есть другая жизнь в точности как твоя предыдущая.
Это лишь промежуточная станция для тебя.
Остановка в пути.
Скопировать
Just above the U.S. border, in Alberta.
It was a way-station where the Cabal kept goods until they could be moved elsewhere.
It seemed like a pretty built-up operation.
Около границы США. В Альберте.
Это была промежуточная станция, где Общество держит товары. Пока их куда-нибудь не перевезут.
Выглядело так, будто все хорошо организовано.
Скопировать
So within an hour, we were on the move again, and on the sixth day of our journey, the spires of Cheng-Ting could be seen on our horizon.
By later afternoon, we had arrived at the way station of the White City, as Cheng-Ting is often called
- And how long will you honour us with your presence, my lord?
Так через час, мы уже были снова на ходу, и на шестой день нашего путешествия, на горизонте уже были видны башни Чэн-Тинг.
во второй половине дня, мы прибыли на путевую станцию Белый город, как часто называют Чэн-Тинг.
На долго вы почтили нас своим присутствием, господин?
Скопировать
I don't know anything for sure.
Maybe this place is a way station,; a stop on the road to what comes next.
Where are you going?
Я ничего точно не знаю.
Может это место - станция, остановка на пути, на которую прибывают следующие.
Куда вы идёте?
Скопировать
None taken.
I'm very proud to be the keeper of a way station--
Gentlemen, please--
Не принимается.
Я горжусь тем что я ухаживаю за станцией.
Джентельмены, пожалуйста...
Скопировать
We feel we sent a strong message to the South American cartels.
The state of Hawaii will not be used as a way station for illegal narcotic trafficking.
Jay, what's going on?
Мы чувствуем, что обратились с убедительным посланием к южно-американским картелям.
Штат Гавайи не станет перевалочным пунктом незаконной торговли наркотиками.
Джей, что происходит?
Скопировать
Ahem--
I hate to further break up the sewing circle, fellas, but at this way station, it's actually a three
So, shall we?
Гм
Не хотел бы прерывать ваш кружок кройки и шитья но на этой станции фактически как минимум три осла
Так что, будем?
Скопировать
It's a soda from a coffee shop.
The Way Station.
It's down the street. Ok.
Это содовая из кафетерия.
"The Way Station".
Это вниз по улице.
Скопировать
I'm sorry, this is a closed rehearsal.
We're here on behalf of the owner of the local way-station.
I'm sure it was just an oversight but you and your party failed to sign in when you came to town.
Мне очень жаль,это закрытая репетиция.
Мы здесь от имени владельца Местной путевой станции
Я уверен, что это просто досадная оплошность Но вы со своей компанией не зарегистрировались когда приехали в город
Скопировать
You need to be making upward moves, not lateral ones.
Homicide's either a way station or a crypt.
Look at Jablonski.
Тебе нужно двигаться вверх, а не из стороны с сторону.
Убийства это промежуточная станция или склеп.
Посмотри на Яблонски.
Скопировать
- Who died and made you King?
No one ... and as the proprietor of this way station
I have the right to declare sanctuary.
- Кто умер и сделал тебя Королем?
Никто, но в сложившейся ситуации
Я имею право объявить это место убежищем.
Скопировать
- Yeah.
We want this to be your very last way station ever, ever, ever.
Ok?
- Да.
Мы хотим, чтобы это был ваш последний перевалочный пункт когда-либо, когда-либо.
Хорошо?
Скопировать
So you were looking for something permanent, for them?
And we want this to be your very last way station ever, ever, ever.
What's it gonna be, Kelsey?
Значит, вы искали для них что-то постоянное?
И мы хотели бы, чтоб этот дом стал вашей последней остановкой.
Так что ты решила, Келси?
Скопировать
You might call him a mentor.
How is it that a simple man who runs a way station could possibly mentor someone such as yourself?
He's very wise.
Я иногда называю его своим наставником.
Как простой человек, который проходит путь может быть наставником таких людей, как сам?
Он очень мудрый.
Скопировать
Whatever. I can still call parlay.
It's not everyday that one of my subordinates invokes a parlay between myself and a way station keeper
No offence.
Неважно.Я держу пари.
Что не каждый день один из моих подчиненных пари между мной и начальником станции.
Без обид.
Скопировать
The saddest aspect of mankind's need to believe in a God or to put it another way, a purpose greater than this life is that it makes this life meaningless.
You see, this is all just a way station on the road to promised eternity.
The reason I chose you-- I mean, rather perversely, I admit is because you represent the antithesis of my project.
Самое печальное в потребности человечества верить в Бога, или иными словами, в некую великую цель, в том, что она делает саму жизнь бессмысленной.
Люди считают ее транзитной станцией по дороге к обещанной вечности.
Причина, почему я выбрал вас... признаю, довольно извращенным способом... в том, что вы олицетворяете антитезу моего проекта.
Скопировать
For us it is a sanctuary, safe from the horrors of the outside world.
You all should think of it as a way station.
Kind of a home between homes.
Это наша святыня, защищённая от ужасов внешнего мира.
Считайте, что это ваша промежуточная станция.
Так сказать, временный дом.
Скопировать
What does it mean that her coat's here and she's not?
This must have been a way station until they moved the girls someplace else.
They've been one step ahead of us this whole time.
Что это означает, что её пальто здесь, а её самой нет?
Это должно быть был перевалочный пункт, пока они не забрали девочек в другое место.
Они были на шаг впереди нас все это время.
Скопировать
Well, no, obviously it's not heaven. No, it's a-- Because Janis Joplin's not giving me a rim job.
--Way station.
I beg your pardon?
Конечно же это не рай потому что Дженис Джоплин ещё не делает мне куниллингус.
- Промежуточная станция.
А что вы сказали?
Скопировать
Tractor trailer.
Looks like some sort of way station for undocumented immigrants.
We're pretty far north for that.
Фура.
Похоже на перевалочный пункт нелегальных эмигрантов.
Мы слишком далеко на север для такого пункта.
Скопировать
Now, the girls were abducted from across the western United States and transported here by truck.
We believe the traffickers used this house as a way station of sorts.
It's hard to believe 30 women were crammed in here.
Теперь девушки похищены со всей западной части США и перевезены сюда на грузовике
Мы считаем, что торговцы использовали этот дом в качестве промежуточного пункта
Тяжело поверить, что здесь держали 30 женщин.
Скопировать
Or one of the moons of Neptune!
See, this is just a way station;
it's not real.
Или на одной из лун Нептуна!
Смотрите, это просто промежуточная станция;
это не реально.
Скопировать
Remember hearing about purgatory?
I mean, if you weren't paying attention, it's... it's a way station between heaven and hell.
It's like this place.
Ты слышал о чистилище?
В смысле, если ты не в курсе, это чистилище, парень.
Как это место.
Скопировать
What if Sam kept growing weed on these islands?
I mean, we know dealers far more dangerous than these kids use these islands as a way station for their
You're thinking Sam crossed dealers who were protecting their own turf.
А что если Сэм продолжал выращивать траву на этих островах?
Мы знаем, что дилеры гораздо опаснее этих деток, выращивающих травку на островах.
Думаешь, Сэм пересек дорогу какому-нибудь дилеру?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов way-station (yэйстэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы way-station для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйстэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение