Перевод "guarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guarding (гаден) :
ɡˈɑːdɪŋ

гаден транскрипция – 30 результатов перевода

What do you see?
Looks like Simmons has got his nephew guarding the barn.
- I don't think I can get in.
Что видишь?
Похоже, что Симмонсы поставили племянника охранять амбар.
Думаю, я не смогу пройти.
Скопировать
Why can't people just be nice to each other, Ron?
People need guarding', Earl.
That's all I know about 'em.
И почему вот люди не могут быть добры друг к другу, Рон?
Людей нужно охранять, Эрл.
Это всё, что я о них знаю.
Скопировать
I'm a soldier!
They have me guarding a bunch of civilians.
- I should be in battle!
Я солдат!
А они заставили меня охранять кучку гражданских.
- А я должен воевать!
Скопировать
please don't bother with me.
we're just guarding!
let's do as she says and leave.
Почему нет? ! Убедительно прошу меня не беспокоить.
мы тебя только охраняем!
как она говорит и уйдем.
Скопировать
With machinegun placements
I think they're guarding the road to Georgia
If only I knew what that river is...
А гнёзда пулемётные какие.
Они, думаю, дорогу в Грузию держат.
Знать бы, что за река...
Скопировать
And then the schoolboys started to shoot at people.
They were guarding the storages at night! They kept order in town!
They were the Commerce School boys.
А гимназисты стреляли по беззащитным людям.
Ребята всю ночь дежурили на складах, чтобы не разграбили.
Это гимназисты из коммерческой.
Скопировать
Listen, Nina called and wanted me to tell you that Teri and Kim are fine.
- Who's guarding' the house?
- Paulson and Breeher.
Звонила Нина, просила передать, что Тери и Ким в безопасности.
- Кто охраняет дом?
- Полсон и Бриер.
Скопировать
Yeah.
Immortals living in a rat-infested building, guarding their treasure.
Right.
Да.
Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища.
Точно.
Скопировать
We found it ourselves not far from the city.
There was a force field guarding the device itself.
Kershaw and I took two weeks to get in, take it apart, and put it back good as new.
Мы сами нашли его недалеко от города.
Устройство было окружено силовым полем, которое защищало его.
Нам с Кершоу потребовалось две недели, чтобы проникнуть сквозь него, разобрать устройство, а затем вернуть всё обратно, как и было раньше.
Скопировать
- Hey, shoot, man! - Shoot it, shoot it!
When a guy hits three in a row, you might wanna start guarding him.
Miranda, don't...
- Бросай, чувак!
Когда парень попадает три раза, тебе стоит начать беспокоиться..
Миранда, не... не клади трубку, послушай.
Скопировать
Carrot was helping Knockout Ned escape... without firing a shot.
The policeman guarding him was in the willing hands of the nurse.
And in the meantime... to eliminate Carrot, Li'l Z' was investing in munitions.
Морковь вытащил Красавчика из больницы без единого выстрела.
Медсестра обещала показать дежурившему полицейскому класс, и она его показала.
А Зе решил пополнить арсенал оружия, чтобы покончить с Морковью.
Скопировать
Boss.
He'll be guarding you.
I'm Ikeuchi, sir.
Босс.
Он будет вас охранять.
Я Икойчи сэр.
Скопировать
Attempting to acquire Sierra-2.
How do you know those are the only emplacements guarding the gate?
- We don't.
Пытаемся определить положение Сиерры-2 ...
Откуда вам известно, что только эти две установки охраняют Врата?
- Нам это не известно.
Скопировать
And the White Tree, the tree of the king... will never bloom again.
- Why are they still guarding it?
- They guard it because they have hope.
А Белое Дерево древо короля никогда уже не зацветёт.
-Почему его всё ещё охраняют?
-Его хранят, пока ещё есть надежда.
Скопировать
Come on out and get your rifles!
There's gonna be 30 or 40 armed deputies guarding that mine.
Maybe some of us won't come back.
Берите ружья!
Прииск охраняюттридцать-сорок вооруженных помощников шерифа.
Не все из нас останутся живы.
Скопировать
The situation is very similar.
There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box.
If we can get them away for just one second...
Ситуация в чём-то схожая.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Скопировать
Kallu has smelt a rat aunty.
He sits guarding his hens all night.
"How is it my fault, tell me?"
Тётушка, Каллу что-то заподозрил.
Он теперь всю ночь сторожит своих куриц.
Разве я в этом виновата?
Скопировать
- I'm almost in.
How many men are guarding them?
I'm handling the situation, Andre.
- У самого дома.
Сколько человек их охраняет?
Я владею ситуацией, Андрэ.
Скопировать
The safe house has been attacked.
The agents that were guarding us are dead, and my mother is gone.
Whoa, whoa, whoa, slow down.
- Нет. На дом напали.
Охранявшие нас агенты мертвы, моя мама пропала.
Тише, помедленнее.
Скопировать
God's not around anymore. The forces of the dark whaled on him.
But the avenging angels that survived, they're guarding heaven, and they can kick some serious demon
You can hear 'em when it storms.
А после стольких разочарований, они пытаются этого избегать.
Они умеют отдавать, но так и не научились принимать.
Не умеют просить, чтоб их пожалели, или просто обняли.
Скопировать
No, why? How long's she been missing? A couple of hours.
There wasn't anybody guarding the damn door? Of course we were guarding it!
There's no way anybody could have gotten in here, unless you know something that we don't. No, no. We were running the perimeter of the park.
Может бог не появлялся, потому что устал от шума.
А когда станет тихо, и мы обратим на него внимание, он появится.
Так или иначе, я знаю, что в конце пути нас ждёт чудо.
Скопировать
Find a garage. You can't leave the car here.
Girard's guarding it.
The city's teeming with spies.
А пока найдите гараж для машины.
- Жирар охраняет машину.
- В городе полно шпионов.
Скопировать
If you do exactly as I say, you'll come up nice and dry.
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Скопировать
Don't piss me about!
Della Smith warned Stuart Brown that the patient he was guarding was a target for reprisals.
Where did she get that theory?
Не морочьте мне голову!
Делла Смит предупредила Стюарта Брауна, что охраняемого им пациента могут убить.
С чего у нее возникла эта теория?
Скопировать
LEANING THAT WAY, KICKING THAT WAY.
LOOK AT WESLEY, HE'S GUARDING HIMSELF.
HE'S LOOKING AT HIS TARGET, WHAT'S HE KICKING?
Наклоняется в эту сторону и ударяет в эту.
Посмотрите на Вэйсли, он охраняет себя.
Он смотрит на свою цель. Что он бьет? Гщщ
Скопировать
We watched them in shifts.
My first officer and I were looking for food and water when they overpowered the men guarding them and
Corso then took over the ship and used its defences against us.
Мы по очереди присматривали за ними.
Когда я и старший помощник отправились за водой и продовольствием, они хладнокровно перебили остальных.
Корсо захватил корабль и использовал против нас его защитные системы.
Скопировать
No, you must eat.
It must be exhausting guarding us day and night.
No.
Нет, вы должны поесть.
Это, наверное, утомительно, охранять нас день и ночь.
Нет.
Скопировать
But this we never learned.
What to do with Parmenion and his 20,000 troops guarding our supply lines was a far more delicate matter
Was he innocent in this, or had he decided to act before age further withered his power?
Но узнать это мы так и не смогли.
Еще труднее было понять, как поступить с самим Парменионом и его 20 тысячами солдат, охранявшими наши далекие обозы.
Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?
Скопировать
I'd just as soon have it that way.
I don't like the responsibility of guarding your treasure.
Who asked you to?
Я бы тоже так сделал.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
А кто тебя просил?
Скопировать
The window?
Who was guarding the window?
You, sir!
А окно?
Кто охранял окно?
Вы, группенфюрер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guarding (гаден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение