Перевод "guarding" на русский
Произношение guarding (гаден) :
ɡˈɑːdɪŋ
гаден транскрипция – 30 результатов перевода
-There are too many unbelievers.
They're at home guarding their crops.
Too many foreigners.
- Теперь так много неверующих.
Они остались дома - охранять посевы.
Слишком много иностранцев.
Скопировать
Idiot! Don't leave your post!
Kannuki's guarding the back.
Listen, I killed those two guys who killed three of ours.
Тебе где сказано быть?
– Наш здоровяк там.
Старший брат! – Что? Я убил тех двоих, которые убили троих наших.
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
KURE CITY, HIROSHIMA
Meanwhile, Hirono had set up a small family in Kure, Hiroshima, guarding scrap metal.
Idiot!
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Тем временем, Хироно организовал маленькую семью в Куре, Хиросиме, которая охраняла металлолом.
Идиот!
Скопировать
A MEMBEROF THE HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO
You're supposed to be guarding againstthieves, notstealing yourself! .
Howmuch did you make from the scrap you stole?
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
Вы должны были сторожить от воров, а не воровать друг у друга!
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли?
Скопировать
Mind your own business!
Don'tforgetwho gotyou this job guarding scrap.
I did!
Занимайся собственным бизнесом!
И не забывай, кто дал тебе работу охранять лом.
Я!
Скопировать
There are enough of us.
They're probably guarding Rudi.
What was that?
Вперед, в подвал!
- Но Руди же охраняют.
Что это такое?
Скопировать
My people are here for their guns.
Where the hell were you when you were supposed to be guarding us.
I never heard them, didn't even see them.
- Мои люди пришли за оружием.
- Где ты шастал, когда должен был охранять нас?
- Я не слышал их, даже заметить не успел.
Скопировать
Why are you keeping watch?
Who from are you guarding her?
We don't know.
А зачем сторожить?
От кого?
Мы не знаем.
Скопировать
Well, he's outside.
Guarding or something.
Now the first thing we have to do is stay calm.
Это Карлино?
Да, он снаружи, Карлино, или как там ты его называешь.
Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Скопировать
Let's get out of here!
- You're guarding this gold. - Not me!
He's right, Mr Pierce.
- Уходим отсюда!
- Ты охраняешь это золото.
- Он прав, мистер Пирс.
Скопировать
I thought all you Guinea hoods were locked up!
- Why isn't anyone guarding my father?
- You little punk!
Я думал, что избавился от всех сицилийцев. Что ты здесь делаешь?
Капитан, что произошло с людьми, которые охраняли моего отца?
Ах, ты маленький ублюдок.
Скопировать
Something's happening.
Who's guarding the girl?
Allen.
Что-то случилось.
Кто охраняет девченку?
Аллен.
Скопировать
Doesn't matter.
Allen's still guarding the girl?
Yes, but I'd better send someone to relieve him.
Не важно.
Аллен все еще сторожит девченку?
Да, но я лучше пошлу кого-нибудь сменить его.
Скопировать
If you do exactly as I say, you'll come up nice and dry.
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Скопировать
Okada Izo delivers.
Guarding Katsu will benefit Takechi Hanpei, too.
Leader Takechi will benefit?
Идзо Окада на подхвате.
К тому же спасение Кацу и Такэти пойдёт на пользу.
Это пойдёт на пользу сэнсэю?
Скопировать
You did it just because that traitor asked you to?
He said guarding Katsu would benefit Leader Takechi.
What exactly did Sakamoto say?
Да как ты мог послушать этого труса и предателя?
Он сказал, вам тоже будет польза, если спасти Кацу.
Что именно сказал Сакамото?
Скопировать
Where are you?
Guarding the internation shipment warehouses.
I need you to come to my office immediately.
Где ты?
Охраняю склад международных отгрузок.
Ты должен немедленно приехать в мой офис.
Скопировать
We must find out exactly what they're drilling for.
Not a chance with this thing guarding us.
Yes...
Мы должны выяснить, зачем они бурят.
С этой охраной не единого шанса.
Да ...
Скопировать
You stupid, tin boxes!
Why aren't you guarding the prisoners?
-The Daleks sent me away.
Вы тупые, жестяные коробки!
Почему ты не охраняешь пленников?
- Далеки отослали меня.
Скопировать
They made me wait there forever.
There was a guy guarding the door.
In another room, there was this other guy lifting weights.
Казалось, меня заставили ждать вечность.
Мужчина охранял дверь.
В другой комнате ещё один поднимал штангу.
Скопировать
What exactly do you suggest?
If Tieran is anticipating an attack by your fleet, he may not be guarding as carefully against an individual
I believe I would be able to get close enough to Kes to use the Doctor's device.
Что именно вы предлагаете?
Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
Думаю, что я смогу подобраться близко к Кес и использовать устройство доктора.
Скопировать
K-7 near the Klingon border.
Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding
It didn't take us long to realize who it was.
К-7, вблизи границы с клингонами.
Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту.
Мы быстро выяснили, кто это был.
Скопировать
We considered Masuda-Ya, which the Satsuma use regularly.
But the Shinsen Gumi are guarding that place, so it will not be there.
The most likely places are Suzu-Ya, or the lumberyard of Minoda.
Это может быть Масуда-я, в которой постоянно находиться Сацума.
Но Шинсенгуми охраняют это место, поэтому это маловероятно.
Наиболее вероятно, что это будет Сузу-я, или двор Миноды.
Скопировать
No, I think she knew exactly what she was getting.
35 years old and the only job I could get is guarding a museum at $8 an hour.
-How long you been doing it?
Нет, думаю, она знала, за кого выходит.
35 лет и всего лишь охранник в музее за 8 долларов в час.
- Давно ты в музее?
Скопировать
But remember, "public and brutal."
We're guarding the wrong person.
He's after the First Lady.
Помнишь? Жестокий и открытый.
Мы не того охраняем.
Ему нужна первая леди.
Скопировать
You lost control of it, Gage.
He killed the agents guarding me and he tried to kill me.
Damn it, you son-of-a-bitch!
Ты отвлекся, Гейдж.
Он убил агентов и пытался убить меня.
Ах ты, сукин сын!
Скопировать
I don't know.
least seven Jem'Hadar soldiers up on that ridge this morning-- say at least two more at their base camp guarding
Without Nog and Mr. Garak on our side that gives them almost a two-to-one advantage.
Не знаю.
Но на том хребте утром было как минимум семь джем'хадар, допустим, еще двое в их лагере сторожат пленников и их ворту.
Без Нога и мистера Гарака на нашей стороне это дает им прочти двойное численное преимущество.
Скопировать
Get back.
Guarding the Colours!
Come on. lads.
Назад.
Защищать знамя!
Ну же, парни.
Скопировать
Why?
Colonel, these people, or... .. whatever they are,... .. were guarding another man who retreated back
I got a good look at his eyes, Colonel.
А что ?
Полковник, эти люди, или... ..кто бы они ни были,... ..охраняли еще одного человека, который отступил назад и скрылся через Звездные Врата
Я хорошо рассмотрел его глаза, полковник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов guarding (гаден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
