Перевод "litigious" на русский
litigious
→
сутяжнический
сутяжничество
Произношение litigious (литиджос) :
lɪtˈɪdʒəs
литиджос транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, tell, then. When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question.
This means if the alligator is litigious.
And trying to sue you. Let's say, because you're wearing his mom on your feet.
В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох!
Речь идёт о защите в суде!
Аллигатор пытается засудить вас, потому что вы надели его маму на ногу.
Скопировать
You're damn right! I'm suing your ass!
Don't get litigious.
Send me a bill.
Я возмещу убытки.
Ты-то уж точно заплатишь, я тебя достану!
Давай только до суда, не будем доводить?
Скопировать
Frankly, I'm surprised you're so litigious.
Oh, I can be quite litigious.
Whoever heard of this anyway?
Откровенно говоря я удивлён твоему сутяжничеству.
О, я могу быть очень сутяжным.
Где это вообще слыхано?
Скопировать
He would've weeded you out.
Frankly, I'm surprised you're so litigious.
Oh, I can be quite litigious.
Тебя бы отсеяли.
Откровенно говоря я удивлён твоему сутяжничеству.
О, я могу быть очень сутяжным.
Скопировать
The FCC can't do anything except rap our knuckles.
I don't even want to think about the litigious possibilities.
- We could be up to our ears in lawsuits.
ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя.
Фрэнк, о судебных разбирательствах я даже думать не хочу.
- Нас могут завалить исками.
Скопировать
Pictures don't tell you how they feel or move.
Woo could err to the litigious side?
Why don't we just take a look?
На фотографиях? Фотографии не скажут вам, насколько они естественны или как двигаются.
Может, это не совсем по делу, но возможно ли что мисс Ву могла допустить ошибку?
Почему бы нам просто не взглянуть самим?
Скопировать
Now, I know that I've already said courage but you've got to have courage.
And finally, when I thought you were making sexual advances I said no, and I was not litigious.
So there you go!
Точно, я уже называла мужество... но мужества должно быть много у всех.
И, наконец, когда я решила, что вы намекаете на секс... я отказалась, и не подала на вас в суд.
Итак, что мы имеем:
Скопировать
So there you go!
You got courage you got integrity, you got courage again and not litigious.
Look, Mr...
Итак, что мы имеем:
Мужество, неподкупность, снова мужество, и "не обращение в суд".
Послушайте, мистер...
Скопировать
- ls she okay?
- She seems a little litigious.
Other than that....
-Она в порядке?
-Она вроде как собирается разбираться.
А кроме этого....
Скопировать
- What are these words, boy?
- Litigious anticipation.
That's a powerful letter.
сути... "Чтоэтотакое?
Сутяжницей.
Сильное письмо.
Скопировать
Stop it!
We live in a litigious society, everyone running off to court.
It's stupid.
Хватит!
все бегут в суд чуть что.
Это глупо.
Скопировать
Somewhere out there
Care to dance with a litigious, little gnat?
- Where have you been?
Где-то там
Хочешь потанцевать, маленький комарик?
- Где ты был?
Скопировать
You lost them?
I am gonna get litigious on your ass.
Here are your fingers.
Вы их потеряли?
Я подам в суд на ваш зад.
Вот ваши пальцы.
Скопировать
I'm sorry, am I not supposed to say the word "Silvexpo"?
Silvexpo are extremely litigious when it comes to protecting its reputation.
Neither your job nor your rank offers you any special protection at all from the laws of libel.
Простите, я не думал говорить слово "Силвэкспо".
Силвэкспо - чрезвычайно спорный предмет обсуждения, если речь идёт о защите её репутации.
Ни ваша работа, ни ваша должность не даёт вам какой-либо особенной защиты от закона о клевете.
Скопировать
Eighteen.
He was very... litigious.
Doug.
18.
Он... сутяжник.
Даг.
Скопировать
I think you might have grounds for a civil suit against the city.
I'm not the litigious type.
So I don't see that happening.
Думаю, что у тебя есть основания для гражданского иска против города.
Я не сутяга.
Так что этого не будет.
Скопировать
And I hope we've made as good an impression on you as you've made on us.
And speaking of impressions, we are not the litigious type, so at the beach house, feel free to press
You're hitting on a pack of starving lawyers with student loans to pay off.
And I hope we've made as good an impression on you as you've made on us.
And speaking of impressions, we are not the litigious type, so at the beach house, feel free to press up against us.
You're hitting on a pack of starving lawyers with student loans to pay off.
Скопировать
Mr. Hooke has been going about London saying that you got the law of gravity from him.
Why, that litigious little...
Never.
Г-н Гук разносит по Лондону, что вы взяли закон всемирного тяготения у него.
Ах, этот вредный сукин...
Никогда.
Скопировать
Unfortunately,
Strickler's proven quite litigious.
Now, there's a chance we may end up in deposition, so I have to ask you a few questions.
К сожалению,
Стриклер любит судиться.
Есть вероятность, что вам придется давать показания, так что я должен задать вам несколько вопросов.
Скопировать
We lost our entire outfield and a couple of court cases.
Well, you know who would be great and not at all litigious is Ann.
- [Inhales] Mmm, not Ann.
Мы потеряли всех с дальнего поля и получили пару судебных исков.
Знаешь, кто классно играет и совсем не любит судиться. Это Энн.
- Ммм. Нет, не Энн.
Скопировать
- As is Amy. Legal got back to me about her lawsuit.
Turns out she's pulled this stunt in the workplace before, litigious little weasel.
- So I'm back?
- ак и Ёми ёрист св€залс€ со мной по поводу этого судебного процесса.
¬ы€снилось, что она уже проделывала этот фокус на прошлом рабочем месте, маленька€ сут€жническа€ проныра.
-"так, € возвращаюсь?
Скопировать
Why are you saying that?
Well, it's a litigious age.
I feel I should have...
Это довольно сильно раздражает М-р Бэлл.
И что вас заставило, так ответить?
Ну, понимаете, это переходной возраст.
Скопировать
...if I need the cavalettis or not...
You know, America's a very litigious society.
You know, involuntary manslaughter, assisted suicide.
понадобится ли мне кавалетти или нет...
Видите ли, американское общество очень любит судебные разбирательства.
Непредумышленное убийство, содействие в убийстве, знаете ли.
Скопировать
In my personal opinion this lawsuit is without merit.
But we live in a litigious society.
So this first hearing,
По моему личному мнению, этот судебный иск не заслужен.
Но мы живем в сутяжническом обществе.
Так это первое слушание,
Скопировать
That a hundred years ago
Would've been considered innocent, but in today's Overly-litigious society
Has been blown completely out of proportion.
Что сто лет назад
Считалось невинным, но в сегодняшние дни слишком спорным для общества.
Оно не выдержало своих пропорций и взорвалось окончательно.
Скопировать
Does it hurt it if we can't call him Johnny Appleseed? Yes. Why?
Appleseed was a real guy, and his descendants are very litigious.
So here is a list of the names that legal says we can use. Jerry Bananaseed.
Это ничего, если мы не сможем называть его Джон Яблочное Зерно?
Это плохо. А в чем дело? Bообще-то Джонни Яблочное Зерно существовал на самом деле, а его потомки обожают судиться.
Так что вот список имен, которые правовой отдел разрешил нам использовать.
Скопировать
Possibly Chuck and Morgan, too.
You see, being the accused in a number of civil and... criminal proceedings has left us extremely litigious
Okay.
Возможно, заодно, Чака и Моргана.
Видите ли, статус обвиненного в ряде гражданских и... уголовных преступлений, заставляет нас прибегнуть к помощи суда!
Окей.
Скопировать
You're sure the waiter's okay?
He could get very litigious on me.
No, he's fine.
Ты уверена, что с официантом все в порядке?
Он может подать на меня в суд.
Нет, он в порядке.
Скопировать
It's hump day, dump day!
I can't fire her because we have a strict corporate dismissal policy, And she's extremely litigious.
Oh, that's right.
- Середина, половина.
Я не могу уволить её, потому что у нас строгая корпоративная политика в плане увольнений, а она явно станет с нами судиться.
Да, точно.
Скопировать
I said, "Oh, so you're telling me"
Litigious can't get that done.
"That's quite all right, I mean, it's fine."
Я сказал: "Ты говоришь мне, .
что мистер Литигос не может этого сделать?
. Это правильно, я имею в виду, это хорошо".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов litigious (литиджос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы litigious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить литиджос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение