Перевод "wayward" на русский

English
Русский
0 / 30
waywardсвоенравный своенравие своенравность
Произношение wayward (yэйyод) :
wˈeɪwəd

yэйyод транскрипция – 30 результатов перевода

Are you ready to rock?
Carry on my wayward son There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest Don't you cry no more Game over!
Готовы ли вы играть рок?
♪ Продолжай, мой сбившийся с пути сын ♪ Будет покой, когда ты завершишь
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
Скопировать
You ever try it?
In my wayward youth.
Didn't do much for me.
Ты когда-нибудь пробовал?
В моей беспутной юности.
Не особенно впечатлило.
Скопировать
This is the most ridiculous thing ever.
Carry on, my wayward son
There'll be peace when you are done
Нелепица какая-то!
§ Продолжай, мой своенравный сын §
§ Мир наступит, когда ты §
Скопировать
You stay classy, planet Earth.
Carry on, my wayward son
There'll be peace when you are done
Держи марку, планета Земля.
§ Продолжай, мой своенравный сын §
§ Мир настанет, когда ты §
Скопировать
What's going on around...
He can make a bad bargain, but it serves to benefit to have such a wayward son.
The old man so miserly that, I bet he gives his son only ten dollars a month.
Что творится вокруг ...
Он может продешевить, но это служит на пользу чтобы иметь такого своенравного сына.
Старик настолько скуп, что, держу пари, он дает своему сыну только десять долларов в месяц.
Скопировать
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times wooed me to steal it.
But she so loves the token for he conjured her she should ever keep it that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.
Вот мавра первый дар моей синьоре.
Мне Яго приказал его украсть,
Но госпожа так ценит знак любви! Мавр заклинал ее беречь подарок, И госпожа не расстается с ним, С ним говорит, его целует часто...
Скопировать
Right now, we're open for your calls.
I'm calling about my wayward ex-son Daniel... who's been acting like an ungrateful dickweed... ever since
Mom?
А сейчас послушаем ваши звоночки в студию.
Я хочу сказать о своем заблудшем сыне Дэниеле, от которого я отреклась. Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Мама?
Скопировать
That's good. Here's the deal.
Hugh Benny has reformed his wayward life and become a born-again good citizen.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro.
Ладно, это хорошо.
Хью Бенни покончил с преступным прошлым и стал добропорядочным гражданином.
Скорее всего, Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Скопировать
Dorine
A wayward child, wilful and headstrong,
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
Дорин.
Трудный ребенок, своенравный и упрямый.
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Скопировать
Small, but important to me.
I have a wayward son, Tanaka Shiro who left the university to become yakuza.
He is now part of Tono Toshiro's family and a great shame to me.
Небольшая, но важная для меня.
У меня есть своенравный сын, Танака Широ он бросил университет, чтобы стать якудза.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Скопировать
I met one of them last week and thought of doing a show around her.
"The Wayward Witch of Wall Street." Something like that.
But if her tips were any good, she could wreck the market.
На той неделе я встретила одну такую. Хочу сделать с ней передачу.
"Непредсказуемая ведьма с Уолл Стрит". Что-нибудь в таком роде.
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок.
Скопировать
And it's a happy ending.
Wayward husband comes to his senses... returns to his wife... with whom he's established a long and sustaining
Heartless young woman left alone in her arctic desolation.
И это счастливый конец.
Блудный муж образумился... и возвращается к своей жене... к которой питает крепкую, проверенную временем любовь.
Бессердечная девушка остаётся одна со своим ледяным отчаянием.
Скопировать
Generous, but... something tells me I wouldn't fit in any better on Voyager.
Well... you wouldn't be the first wayward soul we've folded into our ranks.
Your shuttle will be ready for launch within the hour.
Великодушно, но... что-то подсказывает мне, что я буду не в своей тарелке на "Вояджере".
Ну... вы будете не первой своенравной душой, принятой в наши ряды.
Ваш шаттл будет готов к запуску через час.
Скопировать
Have you forgotten?
My dear wayward countess: It's been weeks since my meeting with Her Majesty and still I've not heard
Your continued absence from Paris has put me ill at ease.
Ты забыла?
"Дорогая графиня, прошло несколько недель после моей встречи с Ее Величеством, но я не получил от нее ни строчки.
Ваше отсутствие в Париже меня смущает.
Скопировать
Maybe you and I should try.
I think I'm past my wayward-sex fag-hag test-fuck phase... but thank you for the offer.
It's just ''been there, done that.''
Может, нам с тобой попробовать.
Думаю, я прошла свою фазу "секс с подружкой гея ради проверки". но спасибо за предложение.
Это просто ''будь там, сделай это''.
Скопировать
Do I or don't I...?
Know where my wayward husband is.
Mrs. Tudeski--
- Что 'да' или 'нет'?
- Ты знаешь, где мой блудный муж?
- Миссис Тудески...
Скопировать
I'm with your sorry ass anyway.
Wayward daughters for dollars and quarters would sell their youthful selves, and in the morning they
While junkies prowl with a tiger's growl in search of their much needed blow, and winos cringe on their canned heat bins to find their graves in the snow.
И что я делаю рядом с этой вечно сожалеющей задницей?
Тони ""Тигр""
В это время торчки рыщут в поисках дури.. А пьяницы расслаблются под зыбкими парами вин,.. ..и в снегу валяются, чтобы помереть в нем.
Скопировать
Could I take over for co-counsel?
I feel he's being driven wayward.
Go right ahead.
Ваша Честь, могу я посовещаться с советником?
Я чувствую, что его понесло не туда.
Хорошо.
Скопировать
That's a muscle car.
Co-counsel has gone wayward.
May I take over?
Это же, как мускульная машина.
Советник немного вышел из себя.
Могу я занять его место?
Скопировать
Take my things to the lady's tent and shake a leg.
-to whisk his wayward fiancee back home.
-All right, I'll take it, I'll take it.
Отнесите мои вещи в её палатку. Живо.
В тот же вечер Лайл Вандегрут срочно принялся организовывать возвращение домой своей непокорной невесты.
Да, я Вас понял.
Скопировать
Wouldn't you know-- false alarm.
It seems a single wayward crow... flew into our warning system.
Your point about nuclear hysteria... is well taken.
Ложная тревога.
Наверное, в систему аварийной сигнализации залетела ворона. Хорошо.
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно.
Скопировать
Simon had a lot, technically, to do on the show in terms of wounds and bullet holes and lots of fun-filled infirmary bloody stuff.
She's the wayward child of the group. She understands.
She doesn't comprehend.
- Если товары пропали- - Не волнуйтесь. Товары вашего человека здесь, в безопасности в тайнике Кесслера
"Джейн"
"Человек по имени Джейн"
Скопировать
Gather round the map reader.
Clear your minds... and find Obi-Wan's wayward planet we will.
It ought to be here... but it isn't.
Соберитесь вокруг проектора карт.
Очистите ум... и тогда Оби-Вана планету найдем мы.
Она должна быть здесь... но ее здесь нет.
Скопировать
Did you not know, that your mother and I were praying that God would not separate us rom you?
BB you were always wayward.
Water, bring me water.
Знаешь ли ты, что мы с матерью молились Богу, чтобы не разлучал нас с тобой?
Но... ты всегда был упрямым.
Воды, принеси мне воды.
Скопировать
Because all it takes is for one person to see you and leap to the conclusion--
That I'm a wayward woman?
Well, I'm afraid that's just something I'm going to have to live with.
Если хоть кто-то тебя увидит, то сразу подумает...
- Что я беспутная женщина?
Боюсь, мне придётся с этим смириться.
Скопировать
Even when drunk, he wouldn't have missed.
Bentley Duke, on the other hand, is so wayward, he could have missed the bishop, even from that range
But why would Bentley Duke have wanted to kill the bishop?
Даже будучи пьяным, он бы не промахнулся.
С другой стороны, Бентли Дюк, человек настроения, он мог промахнуться, даже с такого расстояния.
Но зачем бы Бентли Дюку убивать епископа?
Скопировать
"Good evening, Sir, shouldn't we be getting to the theatre?"
in my best nanny voice, the one I use when he's being wayward.
He paid no attention.
"Добрый вечер, Сэр, а не пора ли нам в театр?"
моим самым ласковым голосом, которым я пользуюсь во время его капризов.
А он ноль внимания.
Скопировать
SECNAV's been notified.
NORAD, NORTHCOM and Homeland are all over our wayward missile.
Also put the Secret Service on notice.
Министра ВМС оповестили,
Командование ВКО, Северное командование ВС и Внутренняя безопасность все заняты нашим сбившимся с пути снарядом.
Также предупредил Секретную службу.
Скопировать
As I did with Benjamin Tallmadge's father for the shooting of the magistrate.
You, in your pompous need to play the stern father to the Crown's wayward children, swallowed all of
Like a French whore swallows a man right down to his root.
И так же я поступил с отцом Бенджамина Талмеджа, обвинив его в попытке убить магистрата.
Вы в своем пафосном желании играть роль сурового отца для непокорных детей короны, проглотили и то, и другое.
Как французская шлюха, которая глотает мужчину полностью без остатка.
Скопировать
No one can accuse you of being an underachiever, my dear.
So have you come to berate me again for my wayward ways?
Oh, believe it or not, I'm right there with you.
Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая.
Так что? снова станешь бранить меня за мои своенравные действия?
О, веришь или нет, но я полностью тебя поддерживаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wayward (yэйyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wayward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение