Перевод "weekend after weekend" на русский

English
Русский
0 / 30
afterвдогонку спустя за после кормовой
Произношение weekend after weekend (yикэнд афте yикэнд) :
wiːkˈɛnd ˈaftə wiːkˈɛnd

yикэнд афте yикэнд транскрипция – 33 результата перевода

I mean, it's just, like, the same thing.
Breadstix, movie, Breadstix, movie, Breadstix, three movies, weekend after weekend.
I love you.
Просто это будет то же, что и всегда.
Брэдстикс, фильм, Брэдстикс, фильм, Брэдстикс, три фильма, выходные за выходными.
Я люблю тебя.
Скопировать
But as if L had foreseen this, the meeting with P filled me with pity and emotion.
And without wanting to, I found myself, weekend after weekend, at her games supporting the poor player
Thanks for cheering me on.
Но, как если бы Л предвидел это, встреча с П наполнила меня жалостью и эмоциями.
И нехотя, я находила себя, выходные за выходными, на ее играх, поддерживая слабого игрока.
Спасибо за поддержку.
Скопировать
It was a very long time ago.
Well, it was a little while ago, and I was in the clubs dancing to it, - weekend after weekend after
- It was amazing and what a pleasure to hear you sing it live.
Это было очень давно
Это было некоторое время назад и я танцевала в клубах под неё выходные за выходными, ещё выходные.
- Это было удивительно и я получила удовольствие, услышав тебя в живую
Скопировать
- Thanks for having me.
Bo, just so we understand what happened... you became angry at some photographers... after they were
Mr. Harper was taking pictures of my son.
Спасибо, что пригласили.
Бо, я хочу, чтобы мы все понимали, что собственно произошло. Вы разозлились на фотографов после того,.. ... как они начали снимать вас во время футбольного матча.
Мистер Харпер снимал моего сына, и я вежливо попросил его остановиться.
Скопировать
The street is the famous Unter den Linden, named after the linden trees, which they've replanted now.
That pile of stone over there was the Adlon Hotel, just after the 8th Air Force checked in for the weekend
Now, let's look at the Wilhelmstraße.
Эта улица - знаменитая Унтер-ден-Линден, названная в честь лип, которые посадили заново.
Вот та каменная гора была отелем "Адлон", пока туда на уик-энд не наведался 8-й полк ВВС.
Теперь взглянем на Вильгельм-штрассе.
Скопировать
It was a beautiful service.
I'll have an announcement after the weekend.
It was the right thing to do, no matter where the body was found.
Служба была очень красивая.
Я сделаю заявление после выходных.
Теперь уже неважно, где нашли тело.
Скопировать
Motion's passed.
We will, of course, delay the announcement out of respect for our former chairman... until after the
Well, thanks for allowing me to save face, Drew.
Принято.
Конечно же, из уважения к бывшему председателю, мы объявим о его отставке после юбилейных торжеств, которые пройдут в эти выходные.
Что ж, спасибо, что разрешил мне сохранить лицо, Дрю.
Скопировать
Can you do the 11 o'clock Mass?
Ted, I'll do the 11 and the 12, you should have a rest after that weekend away.
Well, Paris does tend to take it out of me.
Проведете мессу в 11 часов?
Тед... Проведу и в 11, и в 12. Тебе ведь нужно отдохнуть после поездки в выходные.
Да, все никак не отойду от Парижа.
Скопировать
We will.
Right after the weekend.
I'll call you Monday.
Порепетируем.
Сразу после выходных.
Я позвоню тебе в понедельник.
Скопировать
All right, settle down, settle down.
those of you playing in the match this afternoon move your clothes down onto the lower peg immediately after
Make sure he moves your clothes onto the lower peg for you.
Тихо, тихо, все сели по местам.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче. Они должны перевесить свои куртки на нижние крючки вешалки сразу после обеда до того, как писать письмо домой, если они не идут стричься если только у них нет брата, которого пригласил к себе на выходные другой ученик тогда они должны получить справку до обеда, и приложить ее к письму после стрижки.
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
Скопировать
- Agreed.
So can you explain why, after spending a recent weekend in your care,
Daniel turned to his mother and said, and I quote,
-Согласен.
Значит вы можете объяснить почему после выходных под вашей опекой,
Дэниел повернулся к матери и сказал, я цитирую,
Скопировать
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow get rid of all the tension jump-start our marriage and rediscover why we fell in love in the first place.
So last year, after Parents' Weekend we thought maybe in a trattoria in Venice looking at a beautiful
How you doing?
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
И вот, в прошлом году, после родительского дня мы махнули в Венецию, чтобы, сидя за столиком любуясь закатом, поискать рядом с бутылкой "Кьянти", ту самую палочку-выручалочку.
Как дела?
Скопировать
-She's attractive and fun.
-Well, maybe she decided to celebrate her birthday on the Monday after the weekend.
She's not Lincoln.
-Привлекательная и веселая.
-Ну, может она решила отпраздновать свой день рождения в понедельник.
Она не Линкольн.
Скопировать
If I didn't know better, I'd say someone was jealous.
After this weekend, you may have to give up your dating crown.
I once had three dates on a single Saturday and still had time to defrost my refrigerator and rotate my tires.
Не знай я тебя так хорошо, сказал бы, что ты мне завидуешь.
После этих выходных, королева свиданок, тебе придётся отдать мне свою корону.
Однажды у меня было три свидания в одно только воскресенье и ещё я успела разморозить холодильник, а также заменить шины на колёсах.
Скопировать
Six wickets in the last hour.
And after the weekend rains, you are surprised, mon ami?
Australians are used to hard pitches.
6 калиток за последний час?
После стольких дождей, друг мой, вряд ли это удивительно.
Австралийцы давно привыкли брать такие подачи.
Скопировать
- Well, of all the bally nerve, Jeeves. - Sir?
After everything she did to us last weekend! - She wants us to give her lunch today.
- Sir?
Сэр?
После всего, что она сделала, она собирается у нас обедать.
- Неужели?
Скопировать
OW.
IN FACT, HE SAID I COULD HAVE THE WHOLE WEEKEND IF I JUST WENT TO SOME AFTER-HOURS PARTY AT HIS HOUSE
FOR WHAT?
Умник.
На самом деле, он сказал, что отпустит меня на целый уик-энд, если я пойду на какую-то вечеринку у него дома.
Зачем?
Скопировать
And I think a great way to build scaffolding... is to revisit old experiences but try them a new way.
So I'm going out there after school today... and spend the weekend and be back on Sunday.
I haven't even told Justin yet.
И по-моему, возврат к прошлому отличный способ построить эти леса и пережить всё заново.
Поэтому сегодня я туда поеду после школы останусь на выходные и вернусь в воскресенье.
Я ещё не сказала Джастину.
Скопировать
Still have not been able to locate the two college students.
Richard Stoker and Halley Smith have been missing since last Monday... after failing to return from a
How are you doin'?
До сих пор не обнаружены двое пропавших студентов колледжа Ньюфилд.
Ричард Стокер и Холли Смит объявлены пропавшими в прошлый понедельник после того как не вернулись из поездки в горы.
Привет.
Скопировать
I think we'll sit together.
After the amazing weekend we just had--
I'll take it.
Я думаю, мы отлично посидим вместе.
После восхитительного викэнда, который у нас только что был.
Я возьму его.
Скопировать
I mean, it's just, like, the same thing.
Breadstix, movie, Breadstix, movie, Breadstix, three movies, weekend after weekend.
I love you.
Просто это будет то же, что и всегда.
Брэдстикс, фильм, Брэдстикс, фильм, Брэдстикс, три фильма, выходные за выходными.
Я люблю тебя.
Скопировать
Did you take one of those pamphlets from Josie down at the bus depot?
'Cause all her positivity came after a lost weekend on Billy Ray Cyrus' tour bus.
I am following the doctrine of...
Ты брала одну из тех брошюр у Джози за автобусной станцией?
Потому что вся ее позитивность пришла после выходных потерянных в автобусном туре Билли Рэй Сайруса.
Я следую теории
Скопировать
Um... okay.
This weekend is... the After-School Achievers event.
I'll let you take that one.
Итак.
На этих выходных... Презентация внеучебных мероприятий.
Возьми ее на себя.
Скопировать
No, you eat.
After all, it's our special weekend.
I want you to enjoy it.
Нет, ты ешь.
И потом, это наше особенные выходные.
Я хочу, чтобы ты наслаждался ими.
Скопировать
How do you see this playing out?
Are you going to write letters, come back and visit after we leave this weekend?
I'm not leaving.
Какую ты видишь развязку?
Будешь строчить письма, вернёшься с визитом после того, как мы уедем?
Я остаюсь.
Скопировать
So "someone else" decided to target Shepherd's vehicle...
Right after he revoked your weekend pass.
The man about whom you wrote,
Значит, "кто-то" другой решил атаковать машину Шепарда..
Сразу после того, как майор отозвал твою увольнительную.
Вот что ты написал о нем:
Скопировать
Who needs a honeymoon?
After this weekend we'll be married.
You'll ask, "Where's the remote?"
Да кому он нужен?
На следующей неделе мы будем женаты.
Ты будешь спрашивать "Где пульт?"
Скопировать
Yeah, well, you had a lot to do with it, lady.
After our weekend in New York, I banged out a draft of that thing I'm doing with Atticus.
- It's what I do.
Не без твоей помощи, детка.
После выходных в Нью-Йорке я накатал черновик к проекту с Аттикусом.
— Так я и работаю.
Скопировать
But as if L had foreseen this, the meeting with P filled me with pity and emotion.
And without wanting to, I found myself, weekend after weekend, at her games supporting the poor player
Thanks for cheering me on.
Но, как если бы Л предвидел это, встреча с П наполнила меня жалостью и эмоциями.
И нехотя, я находила себя, выходные за выходными, на ее играх, поддерживая слабого игрока.
Спасибо за поддержку.
Скопировать
And you said you'd call me, too.
After the weekend?
In Rankin?
А еще ты говорил что позвонишь мне.
После выходных?
В Ранкине?
Скопировать
Oh, that's okay, right, Jeff?
Liz, did Audrey tell you how we're visiting her parents for a week, after we had already agreed on just
Audrey, you can't make changes like that without looping your hubby in.
Это ничего, правда, Джефф?
Лиз, Одри сказала тебе, что мы поедем на неделю навестить ее родителей, после того, как мы договорились поехать только на 3 дня.
Одри, ты не можешь принимать такие решения, не поставив в известность своего муженька.
Скопировать
Let me get this straight.
One whole weekend, you looking after my little girls.
Look, I love your kids. I do.
Сразу об условиях.
Проиграешь - присмотришь за девочками на выходных.
Я обожаю твоих дочек.
Скопировать
You don't answer to anyone.
And after your unsanctioned summer associate weekend in Tijuana,
I decided something.
Вы не должны отвечать ни перед кем
И после ваших несанкционированных выходных со стажерами в Тихуане
Я кое-что решил
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weekend after weekend (yикэнд афте yикэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weekend after weekend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикэнд афте yикэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение