Перевод "wilting" на русский
wilting
→
чахлый
поникнуть
чахнуть
зачахнуть
поникать
Произношение wilting (yилтин) :
wˈɪltɪŋ
yилтин транскрипция – 16 результатов перевода
It will fly away tomorrow.
Girl's heart is wilting, boys are not keen in getting married.
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
Пока она не улетела.
Сердца девичьи усыхают. Жениться парни не желают.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Скопировать
What's his type?
Wilting flower, hmm?
Bright and bubbly?
Какой мне лучше быть?
Цветочком?
Искусительной дамой?
Скопировать
No, that was a disgruntled customer.
Half a fin for a dozen roses, you get 'em home, they're already wilting.
Drive any fella to murder.
Да нет, это были недовольные покупатели.
Два с половиной бакса за дюжину роз, ты приносишь их домой – а они уже завяли.
Это любого парня на убийство толкнет.
Скопировать
It is easy.
Hardly the actions of a wilting violet.
Is that how they've characterised me?
Было просто.
Увядающий цветок на такое не способен.
Они так меня характеризуют?
Скопировать
After I get surgery, I will do it.
They are wilting.
By the way, the day I go to the hospital,
Доктору Чо можно доверять.
вы бы этого так не оставили.
Затащили меня в больницу даже силком.
Скопировать
They're becoming increasingly irrelevant, aren't they, with time?
She's no wilting violet.
I'll see her out of her depth.
Они становятся чрезвычайно бесполезными со временем, правда?
- Она не какая-то скромная фиалка.
- Мы проверим, чего она стоит.
Скопировать
It's an affront to nature.
Mediocre surgeons will see you and feel themselves wilting in your shadow.
Do not shrink to console them.
Это оскорбляет природу.
Посредственные хирурги увидят тебя и затеряются в твоей тени.
Но не отступай, чтобы утешить их.
Скопировать
yes.
Employment can be wilting.
It's not the job, it's the boss.
Да.
Служба может наскучить.
Это не из-за работы, а из-за босса.
Скопировать
Without saying a word,he just walked out. Hunt won't even look at me since he went all "apocalypse now" on me this morning.
He thinks I'm,what,like this wilting flower?
Well,guess what. I'm the strong one. Oh,my god.
ѕросто вз€л и ушел 'ант не гл€дит на мен€ с тех пор как устроил мне "јпокалипсис сегодн€"
он порезал мозг пациентки на кусочки и теперь не желает осознать это он думает, € - чахлый цветок?
ты знаешь, € крута€ господи, и € крута€ и будь у мен€ ген рака желудка, € без проблем сделала бы гастрэктомию
Скопировать
Your sausage purse.
Your flower, is it full bloom or wilting?
Me fanny?
Твоя булочка для сосиски.
Твой цветок, он цветёт или вянет?
Моя пизда?
Скопировать
When she came back, she would not take off her lei.
I'm telling you, this thing was not only wilting, but it was actually starting to stink.
NAVID: You know, my family actually vacations In Kauai every Christmas.
Вернувшись домой, она не захотела снимать с себя гирлянду из цветов.
Говорю же, эта штука не только вянула, но и начинала пованивать.
Знаете, моя семья, обычно, отдыхает на Кауаи на Рождество.
Скопировать
Well, dear, how can I?
I'm but a wilting girl. Oh, come on, how much for a fuck?
Do something!
- Дорогая, я же все же девушка.
- Да ладно, сколько за ночь?
- Сделайте же что-нибудь!
Скопировать
Braddock comes in with a hard shot to the body.
Lasky's wilting under the pressure from the Bulldog of Bergen.
Braddock's now back on the attack.
Браддок вступает в бой мощным ударом.
Ласки слабеет под напором Бульдога Бергена.
РАУНД 14
Скопировать
..,..to go on working the land
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,..
In my heart, the darkness grows Oh wetched, wetched me!
Я больше не могу прожить лишь тем что дает мне земля
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
О несчастный я, несчастный!
Скопировать
Krieger-san.
My cherry blossoms are wilting.
But "society" couldn't deal with it.
Кригер-сан...
Моя сакура...увядает...
Но "общество" не смогло смириться с этим.
Скопировать
We just usually go to one of my parents' homes in Europe.
Those tulips are wilting already.
Yes, I could see why you're so ashamed of this hideous place, and forcing her to stay in that disgusting guesthouse.
Мы обычно ездили в один из домов моих родителей в Европе.
Те тюльпаны уже вянут.
Да, теперь я вижу, почему ты стыдишься этого отвратительного места, и вынуждаешь ее остановиться в этом ужасном гостевом домике.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wilting (yилтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wilting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение