Перевод "without price" на русский

English
Русский
0 / 30
withoutне без
priceрасценка расценочный цена
Произношение without price (yизаут прайс) :
wɪðˌaʊt pɹˈaɪs

yизаут прайс транскрипция – 33 результата перевода

And priceless.
Though in this instance, priceless meaning "without price. " As in free.
A six-horned Lach-nie Hag owed me a favor.
- И бесценно.
Но в этом примере "бесценно" означает "без цены", за бесплатно.
Семирогий Лач-Ни должен был мне услугу.
Скопировать
These are great treasures, Salomé, these are treasures above all price.
These are treasures without price.
But this is not all.
То великие сокровища, Саломея, сокровища, которым нет цены.
Бесценны те сокровища.
Но и это ещё не всё.
Скопировать
Neither shall there be mourning, nor crying, nor pain any more.
To the thirsty I will give water without price... from the fountain of the water of life.
But as for the cowardly, the faithless, the polluted, as for the murderers, fornicators, sorcerers, idolaters, and all liars... their lot shall be in the lake that burns with fire.'
И не будет больше смерти, как и грусти, рыданий и боли.
Жаждущим, я дам воды без оплаты из фонтана, воды жизни.
Что касается трусливых, неверующих и развращенных, убийц и блудниц, колдунов и идолопоклонников и всех лжецов...все они будут в озере, охваченном пламенем.
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка. Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
...That's with the Man Ray and everything.
Without those the price is less.
Right.
- Это вместе с Маном Рэем.
Без него цена меньше.
Хорошо.
Скопировать
And priceless.
Though in this instance, priceless meaning "without price. " As in free.
A six-horned Lach-nie Hag owed me a favor.
- И бесценно.
Но в этом примере "бесценно" означает "без цены", за бесплатно.
Семирогий Лач-Ни должен был мне услугу.
Скопировать
- This is my bodyguard.
There is not a man without a price on his head.
- There's a price on my head too.
– Мои телохранители.
За голову каждого из них назначена награда.
– За мою тоже назначена награда.
Скопировать
And justice?
With an elevator - it's one price, but without an elevator...
One moment.
И справедливости?
С лифтом - одна цена, а без лифта...
Я щас.
Скопировать
Makes you wanna freaky-deaky, right?
Now, see, if you get this system as is it's not gonna sound like this without the TK-421 modification
Go on and move with it if you need to. It helps me.
Сносит крышу, да? Видите?
Если вы возьмёте простую систему, она не будет так звучать, как с "Ти-Кей-421".
Можете потанцевать.
Скопировать
- You haven't seen that thing yet.
Without seeing it, you're offering such a high price!
Gold figurine, a diamond in the crown rubies and emeralds at the base it's of Nepali origin.
Да ты же даже не видел статуэтку.
Предлагаешь столько даже не взглянув?
Округлая фигура, три дюйма длиной, бриллиант в короне, изумруд и рубин в основании, сделан в Непале. Откуда ты столько знаешь?
Скопировать
Nice and easy, Tsim Pei Tsui in the distance
Oil price like water, to buy meat without lining up
Just no queues... imagine!
И - раз! Сим Пэй Суи уже виднеется вдали.
Там каждый может купить масло и мясо без очередей.
Никаких очередей - только представьте!
Скопировать
- Renee is running the show.
Is there anyone who still believes that these gifts of the Taelons come without a price?
These are the images the Doors campaign is putting out to the American people.
Рене руководит работой.
Кто-нибудь из присутствующих еще верит, что за тейлонские дары не придется расплачиваться?
Вот видеоматериалы, которые Дорс показывает американскому народу.
Скопировать
Eek!
So those scars are the price you paid for dealing with your opponents without killing them?
It's not something I really want girls to see.
Ик!
которую ты заплатил за б е с к р о в н у ю победу над врагами?
что бы женщины видели мои раны.
Скопировать
He has a good point, Major.
The problem is, Dr Jackson, that without full disclosure of technologies procured by the SGC, it may
Didn't the NID trace you down the last time you did this?
У него неплохая позиция, Майор.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
Разве NID не выследила тебя в последний раз, когда ты это делал?
Скопировать
- Where?
- It doesn't come without a price.
This is about saving a man's life.
Где?
Все имеет свою цену.
Речь идет о спасении человеческой жизни.
Скопировать
Mrs. Herbert... whatever is the price you must pay... to capture this general who leads the wheat by the ear.
Herbert pays no price she cannot afford.
And, gentlemen... there is much there to be surprised at... and applauded.
Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
многое достойно удивления... и рукоплесканий!
Скопировать
These are great treasures, Salomé, these are treasures above all price.
These are treasures without price.
But this is not all.
То великие сокровища, Саломея, сокровища, которым нет цены.
Бесценны те сокровища.
Но и это ещё не всё.
Скопировать
It's my marketing masterpiece-- soda Jenga.
If a customer can pull a 12-pack out without the tower falling, they get it for half price.
The big boys in Wichita are finally gonna know the name
Это мой маркетинговый шедевр - башня из соды.
Если покупатель сможет вытащить упаковку, не разрушив башню, он получает ее за полцены.
Наконец-то шишки из Вичиты будут знать
Скопировать
Why would I trust you when I know you want the Queen dead?
You never make a deal without a price.
Maybe I just want her alive.
Почему я должна доверять вам, зная, что вы хотите смерти королевы?
У любой сделки есть своя цена.
Может, она просто нужна мне живой.
Скопировать
- I knew I had one. - Yes!
Oh, my god, you would not believe how hard it is to... to go anywhere without seeing one of those, so
Just take it.
- Я знал, что у меня одна есть.
- Да! О, Боже, вы не поверите, как тяжело... куда не пойдешь - везде они, так что цену особенно задирать не стоит.
Бери бесплатно.
Скопировать
I don't have any money.
But nothing comes without a price.
You know that.
У меня нет денег.
Но все имеет цену.
Ты знаешь это.
Скопировать
She's got history, and the two of you own a piece of it.
Of course, all of this doesn't come without a price.
To help contribute to rising Authority overhead costs we're asking all our sheriffs to pay it forward at a rate of 80 percent.
У неё есть история. И вам двоим принадлежит её кусочек.
Естественно, всё это не бесплатно.
Чтобы помочь покрыть растущие расходы Властей, мы просим всех наших шерифов заплатить 80% вперёд.
Скопировать
"she'll have a chance to make decisions "that will be studied in law books "for years to come.
"very few things in life, however, come without a price, "and she'll be paying a steep one.
"she has to leave us.
Она будет иметь возможность принимать решения, которые будут изучаться в юридической литературе, еще долгое время.
Мало, что в нашей жизни достается бесплатно, и она дорого заплатила за это.
Ей придется уехать.
Скопировать
♪ Letters burning by my bed so... Ashley's been... Daven-deported?
Guess that's what happens when you get two takedowns for the price of one.
What happens next?
Письма горят у моей кровати так что, ты девенпортировала Эшли?
полагаю, вот что происходит, когда берешь двух изгнанных по цене одной что бы у меня не получилось без тебя
а что потом?
Скопировать
An unlikely team of brothers, the prices, have advanced to compete against the highly touted team of youngsters, sal mora and Hayes Davenport.
Davenport and Jimmy price are former partners, so, as promised, today's tournament is not without drama
The winner will move on for a shot at a grand-slam win in the alerian open. - Hey.
Вряд ли команда братьев Прайс сможет конкурировать с перспективной командой молодых спортсменов Сэла Мора и Хейза Дэвенпорта.
Дэвенпорт и Джимми Прайс - бывшие партнеры, так что сегодняшний турнир не без драмы.
Победитель будет претендовать на Большой Шлем в "Элериен опен".
Скопировать
You think the people will accept this?
Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection.
And the Knights?
Думаешь, народ примет это?
Я буду настаивать, что, в отсутствие короля, мы должны заплатить подобную цену за защиту.
А рыцари?
Скопировать
What's eating you today?
I just don't think you'd do anything without putting a price tag on it.
But I said, I ain't charging you.
Что с вами сегодня такое?
Просто я не могу поверить, что вы способны что-нибудь сделать, не выставив за это счёт.
Но я же сказал, я ничего не возьму за проезд.
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
Look, Edward wants this project.
But he is buying it without a studio and he wants it at a price.
How much is he gonna get paid if the movie gets made?
Эдвард хочет этот проект.
Но он берёт его без студии и просит соответствующую цену.
А сколько он заплатит, если фильм будут снимать?
Скопировать
The cost of our actions is high.
Others pay the price without having been actively involved.
I have seen refugee camps as big as cities, sprawling in the desert.
Цена наших действий высока.
А кое-кто безвинно платит за чужие ошибки.
Я видел лагеря беженцев, огромные, как города, раскинувшиеся в пустыне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов without price (yизаут прайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without price для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут прайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение