Перевод "как обычно" на английский

Русский
English
0 / 30
обычноas a rule usually generally commonly
Произношение как обычно

как обычно – 30 результатов перевода

Я... э..
как обычно, гоняюсь за врагами.
Забираем оружие и боеприпасы.
Me?
I travel with the boys. I kill soldiers.
I steal weapons from the army and give them to our general.
Скопировать
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Картографы, приступайте к сканированию.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Cartographic section, begin scanning.
Скопировать
Каков анализ, джентльмены?
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Analysis, gentlemen?
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Скопировать
М-р Спок.
Ваша логика, как обычно, безусловна.
Спустите его вниз.
Mr. Spock.
Your logic, as usual... is inescapable.
Beam him down. Stay in constant touch with us.
Скопировать
Капитан Пуф... он не тот, что был раньше.
Он больше не приходит сюда за женщинами, как обычно это делал.
Ты найдешь его на его корабле, вон там.
Captain Poof... he's not the same he used to be.
He doesn't come to see women as he used to do.
You'll find him on his ship, over there.
Скопировать
Добрый вечер, госпожа Кристина.
Чистая с вермутом, как обычно?
Нет, еще коньячок-с. В виде исключения коньячок.
Good evening.
- Your usual vodka and vermouth?
- No, cognac for a special day.
Скопировать
Но обещаю тебе,что в следующий раз мы не пойдем в кино.
Да нет,в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе.
Конечно.
Next time we're not going to the pictures.
No, we're going to the pictures... and spending the evening together... with all that follows, right?
Definitely.
Скопировать
Деньги за дополнительные услуги.
Как обычно.
Ну, Я...
Money for extra service.
It's customary.
well, I...
Скопировать
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Seeing this signal the knight came a-running
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
Скопировать
Он не уделял нежной и хрупкой Элианне должного внимания.
Однажды, как обычно,
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
Fair Eliane was often abandoned
That day, as so often
Simon de Kerlequen departed with his men
Скопировать
Как давно она ушла?
Как обычно.
Это ненормально! Она весь день может скакать на своей лошади! И даже всю ночь напролет...
Has she left a long time ago?
As usual
This mania, she has the entire day for riding, even at night
Скопировать
На данный момент да.
- Как обычно.
Великолепная лошадь.
Come on ..
- Good race pimperwind, as always.
Beautiful horse.
Скопировать
Кто-то утром заходит в трамвай.
Как обычно. Цветущим.
И вдруг — сердце останавливается!
One gets in the tram in the morning...
like usually... fresh like a flower...
and suddenly, the heart... fails!
Скопировать
— Нет.
В конце месяца я как обычно отдаю ей зарплату.
Что ты знаешь.
- No.
At the end of the month I givve her my pay, like before.
What do you imagine?
Скопировать
- Сколько снимаете сегодня?
- Как обычно.
- Тысяча пятьсот долларов.
- How much would you like this time?
- The usual.
- $1, 500?
Скопировать
- Спасибо, всё хорошо.
Жизнь течёт, как обычно...
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
- Fine, thank you.
The days pass by as usual...
I've been giving my lectures and examined scores of students.
Скопировать
Видите ли, Флинт, покидая Землю со всеми ее сложными полями, внутри которых он сформировался, пожертвовал бессмертием.
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
В этот день я буду скорбеть. - Он знает?
Flint, in leaving Earth, with its complex fields within which he was formed, sacrificed immortality.
He'll live the rest of a normal life and die.
On that day, I shall mourn.
Скопировать
Что?
Я сказал: протесты защиты, как обычно, отклонены,
Ваше Бесчестье.
What?
I said: the defense is overruled as usual...
Your Dishonor.
Скопировать
-Инспектор Кэллахэн.
-Джефф, как обычно.
-Обычный обед или обычный ужин?
- Inspector Callahan. - Jaffe.
Usual.
- So, the usual lunch or the usual dinner?
Скопировать
Чертовы легавые, у вас ничего на меня нет.
Поживаю как обычно, малыш.
Как так получилось, что здесь ничего нет?
Goddamn cops aingt worth goddamn shit.
Everything's everything, baby.
How come there's nothing out there?
Скопировать
Скажите ей, завтра ничего не выйдет.
А в пятницу, после 5, как обычно.
Так, Вы уже познакомились с моим внуком.
Tell her tomorrow's no good.
That Friday, after 5, same as usual.
So you met my grandson.
Скопировать
Кое-кого из твоих дружков тоже упоминали.
Ну, никто ничего толком доказать не может, это как обычно.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Certain friends of yours were named also.
Nobody can prove anything about anybody, as usual.
I'm warning you, little Alex being a good friend to you as always the one man in this sore and sick community who wants to save you from yourself!
Скопировать
Я принес ей подарок, пеньюар.
Как обычно, она выпила слишком много.
- Ты хочешь открыть его?
I had a gift for her, the dressing gown I bought.
As usual she had one drink too many.
Are you going to open it?
Скопировать
Не дайте ему уйти.
Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин.
Мы выбираем тебя нашим шерифом.
Don't let him go.
Listen, you can't go like this, as a common citizen.
We hereby elect you our sheriff.
Скопировать
- Черт подери этого проклятого парня, садитесь, если вас чертовски вежливо просят.
Спина, как обычно?
Доктор говорил, что мне стоит пропить пилюли день или два.
- Damn and blast it man, sit down when you're bloody well told.
Well, what's it going to be?
The doctor said something about not drinking for a day or two.
Скопировать
- Спиши у Себастьяна.
Не получится, он меня как обычно отдельно посадит.
"18 октября новозеландская..."
- Just copy from Sebastian.
- Your old man always makes me sit on my own.
On the 18th of October... the New Zealand...
Скопировать
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
Скопировать
Ты всегда идёшь у него на поводу...
И затем, как обычно, отвечаешь ...На самом деле!
Его любовницы - единственные, кто заботится о том, что он говорит.
You always go on about what he said...
And then I'm supposed to respond ...Really! ...
His mistresses are the only ones who care about what he says
Скопировать
- И что он сказал?
- Как обычно.
- Как твои дела?
- Yes. - And what did he say?
- The usual.
- How are you doing?
Скопировать
Месье, не говорите таких вещей.
Как обычно, твоя дверь всегда открыта, тебя может посетить кто угодно.
Ты не "кто угодно."
Sir, don't speak of such things.
As usual, your door is always open, you could be visited by just anybody.
You are not "just anybody."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как обычно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как обычно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение