Перевод "wooded" на русский

English
Русский
0 / 30
woodedдревесина дерево лесистый лес
Произношение wooded (yудед) :
wˈʊdɪd

yудед транскрипция – 30 результатов перевода

"Avec une douche. "With a spider." "Oui, monsieur."
conversation was to go to France with a cat, a mouse, a monkey, a table and a chair and wander round heavily wooded
"Come on, come on.
"... и пауком."
Единственный способ, который позволил бы мне применить их в разговоре, это поехать во Францию с кошкой, мышкой обезьяной, столом и стулом, и потом бродить по лесным чащам.
"Так, так..."
Скопировать
As a courtesy to fellow passengers, the on-board lavatory should be used for number one only.
Should a need for number two arise, we'll stop at a rest stop or a heavily wooded area.
Thank you.
Ради уважения к остальным пассажирам бортовой туалет следует использовать только по-маленькому.
В случае большой нужды остановимся в специальном месте или в густо-засаженном лесу.
Большое спасибо.
Скопировать
Here is a special bulletin.
The body of an unidentified woman was found earlier tonight in the wooded area adjoining Oakland Hills
That's not far from here.
Тело неопознанной женщины было найдено сегодняшней ночью в лесах близ Окленд Хиллз
Это не так уж далеко отсюда
Жертва, по словам полицейских молодая и привлекательная девушка, была убита бесчеловечно и жестоко.
Скопировать
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
We will land in a wooded region
When we do, you will leave the spaceship and find a public place.
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
Мы приземлимся в лесистой местности.
Когда мы это сделаем, Вы покинете звездолет и найдете публичное месте.
Скопировать
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a gentle dock hand.
left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
Горечь деревьев, стоящих под солнцем, запах разрушенных бомбами гор.
Скопировать
- It was as lush as this garden? - Nothing but green all around.
It was completely wooded.
The other side too.
- Все было так же, как здесь?
По другую сторону замка был лес.
И с третьей стороны.
Скопировать
If they're going to, uh...
Better in thick-wooded areas where...
You know.
Если бы они поехали...
Будет лучше в лесистых областях, где...
Ну вы понимаете.
Скопировать
The sooner you realize that, the better off you'll be.
We've chosen a beam-in site here in this wooded area.
That'll give us a chance to evaluate the situation before proceeding.
Чем скорее вы это поймете, тем лучше вам будет.
Мы телепортируемся в этой лесистой местности.
Это даст нам возможность оценить ситуацию прежде, чем двигаться дальше.
Скопировать
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Скопировать
I'm gonna do that for you.
I can't believe I went out with somebody who'd have an open flame in the middle of a wooded area!
Everything's gonna be all right.
Давай, с тобой поужинаем тоже.
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,.. кто разжигал огонь посреди лесного массива!
Всё будет хорошо.
Скопировать
Earle was the best and brightest among us.
But when our attention turned from outer space to the wooded areas surrounding Twin Peaks, he became
Earle acted in an overzealous and secretive manner.
Эрл был самым способным из нас.
И когда мы переключили внимание с космоса на леса вокруг Твин Пикс, он стал просто одержим.
Проявлял чрезмерное рвение и скрытность, ревниво относился к собственным заданиям.
Скопировать
He came into her room at night wearing a black robe.
He'd take her and drive her to a wooded area where her grandparents and her mother were.
And they'd all have black robes on.
Ночью он приходил к ней в комнату в чёрном балахоне.
Брал и отвозил куда-то в лес. К бабке с дедом и матери.
Они тоже были в чёрных балахонах.
Скопировать
What's the backup?
Well, there's this wooded land on the Connecticut River but the Abenaki Indians claim it's an ancient
There's a magnificent bluff overlooking an orchard in Orford and the owner is willing, if not eager, to donate the land.
Запасной вариант есть?
Ну, есть лесной массив на реке Коннектикут но индейцы Абенаки утверждают, что это их древний могильник.
Есть чудесный утёс, с видом на сад в Орфорде и его владелец с готовностью, если даже не с радостью, пожертвовал бы эту землю.
Скопировать
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment.
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly
I see it's time for our intermission.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ну что же, настало время антракта.
Скопировать
It's a--
It's a wooded meadow in the middle of nowhere.
There's...tall grass, a-- a river.
Это...
Это лесная поляна в глуши.
Здесь... высокая трава, река.
Скопировать
They were 12 years old when the were abducted, again, within 24 hours of each other, and this happened two years after Gavin and Trevor disappeared.
Steven Walker's body was found a year ago in a wooded area just outside the city, and his injuries were
All of these kids were high-risk targets.
Им было 12 лет, когда их похитили, и снова, с разницей в 24 часа друг от друга, и это произошло через 2 года после исчезновения Гэвина и Тревора.
Тело Стивена Уолкера было найдено год назад в лесистой местности прямо за городом, и раны на его теле соответствовали ранам других мальчиков.
Все эти мальчики были целями высокого риска
Скопировать
Remember the scene, remember the bad guy.
We're looking for a wooded area.
Busy during the day, but not at all at night.
Вспомни место происшествия, вспомни плохого парня.
Мы ищем лесистую местность.
Оживлённую днём, и пустую ночью.
Скопировать
In the past three months, two women in their late 20s were killed.
Both of these women were strangled, their bodies both found in a dense wooded area.
However, we were unable to find any other evidence which connected these two women.
За последние 3 месяца 2 женщины, под 30 были убиты.
Обе женщины были задушены, их тела были найдены в глухом лесу.
Однако, нам не удалось найти любых других доказательств, связывающих этих двух женщин.
Скопировать
Remember the scene, remember the bad guy.
We're looking for a wooded area.
Busy during the day, but not at all at night.
Вспомни место происшествия, вспомни преступника.
Мы ищем лесистую местность.
Оживлённую днём, и пустую ночью.
Скопировать
The finest qualities of our nature, like the bloom on fruits, can be preserved.
A stream flowing out in that direction through a wooded valley.
But stream there was none.
Лучшие свойства нашей природы подобные нежному пушку на плодах, можно сохранить только самым бережным обращением.
Казалось, что между их склонов течет по лесистой долине река.
хотя реки не было.
Скопировать
There's nothing here that would stop you.
Gentle wooded hills.
Temperature?
Ничто не препятствует тебе.
Пологие лесистые холмы.
- Температура?
Скопировать
I'm working on it, Andy, but our bully is hiding behind a moderately sophisticated proxy server, and I need him to log on so I can trace his I.P.
Well, there's a large, wooded park between the house and the mall.
If our missing child walked home or tried to get away from somebody, it'd be a likely place to hide.
Я работаю над этим, Энди, но наш парень прячется за достаточно сложным прокси-сервером и мне надо, чтобы он зашел в сеть, чтобы я мог отследить его ІР-адрес.
Между домом и торговым центром есть большой лесистый парк.
Если наш пропавший ребёнок шёл домой или пытался сбежать от кого-то, это было бы подходящее место для укрытия.
Скопировать
I need you to brief the other search teams.
Focus on outbuildings, wooded areas.
Any sightings, make it clear he's not to be approached.
Нужно чтобы вы проинструктировали поисковые группы.
Сосредоточьтесь на служебных постройках, лесистой местности.
Только наблюдение, объясните, что к нему нельзя приближаться.
Скопировать
All right, let's try.
From beyond the wooded island To the river wide and free, Proudly sail the arrow-breasted
Look, a White!
Садитесь.
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны выплывают расписные Стеньки Разина челны...
Глянь!
Скопировать
OK.
Right on that hill, that wooded hill over there.
Lao Guan Dai was the most important Daoist Temple in Tang Dynasty China.
Хорошо.
Прямо на том холме, на том покрытом лесом холме там.
Лао Гуань Дай был самым важным даосским храмом в китайской династии Тан.
Скопировать
This is john o'heron, 61.
He was found dead in a wooded area 4 days ago,
Blunt force trauma to the head.
Это Джон О'Херон, 61 год.
4 дня назад он был найден мертвым в лесистой местности
Удар по голове тупым предметом.
Скопировать
I'd give everything to have one.
Damn... a pretty little hut, surrounded by wooded paths.
I miss chlorophyll !
Я бы всё отдал, чтобы иметь его.
Черт, маленький красивый домик, окруженный лесом, со множеством тропинок.
Мне не хватает хлорофилла.
Скопировать
About your pasty white love life? I only brought it up because I noticed that barbie Wasn't here at work today, and I was hoping that
That you'd killed her and buried her deep in a wooded area And that soon you would be carted off
For the aforementioned crime of pasty white passion.
Я упомянул об этом только потому, что Барби сегодня нет на работе, и я надеялся что ваши отношения на этот раз в таком дерьме, что ты уже убил её и глубоко закопал где-нибудь в лесу.
И скоро тебя вышвырнут на улицу из-за преступления, мотивированного унылой страстью.
- Знаете ли, к счастью, она просто сидит дома.
Скопировать
you'll never take this alive!
ok,this would've work if someone hadn't wooded up the windows!
hey,you give that back to me,you give that back to me and get out of my studio!
Ты меня живой не возьмёшь!
Хорошо, это сработало бы, если бы кое-кто не забил все окна!
Эй ты, верни мне это, и прочь из моей студии!
Скопировать
It was so 'difficult?
John us teletrasportera 'two at a time in a wooded area just below the last place visible.
Take the short descent to the ridge and enter the city 'lost by the east gate.
Неужели это было так сложно?
Джон будет телепортировать нас по двое В лес прямо за границей панорамы.
Поднимемся немного на горный хребет И войдем в затерянный город через восточный вход.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wooded (yудед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wooded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yудед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение