Перевод "workmanship" на русский
Произношение workmanship (yоркмоншип) :
wˈɜːkmənʃˌɪp
yоркмоншип транскрипция – 30 результатов перевода
everything is fine
soon you won't see such workmanship fine, but don't become too proud
watch, watch!
Все отлично.
Ты долго такого искусства не увидишь. Ты особо-то не заносись.
Наблюдай, наблюдай!
Скопировать
I've never heard of him.
What happened to British workmanship?
Come on!
Никогда о нем не слышал.
И что же стряслось с английским мастерством?
Ну же!
Скопировать
I wonder if I might have a word about... those heads.
It's lovely workmanship.
I'll add those to the collection.
Интересно, куда вы дели обезьяньи головы?
Отличная работа, Траскот.
Добавлю их к своей коллекции.
Скопировать
Finest quality.
Superior workmanship.
There is the maker's serial number.
Высшее качество.
Искусное мастерство.
Вот серийный номер изготовителя.
Скопировать
A few weeks ago I went out to buy a piece of jewelry.
It is not a very fashionable piece, but notice the workmanship without regard to the value of the stone
Let's see what you think of this rare little Italian music box.
Несколько недель назад я пошел купить драгоценностей.
Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня.
Посмотрим, что Вы думаете об этой редкой итальянской шкатулке.
Скопировать
Sholakh.
GARRON: Look at the workmanship.
And all done by hand, of course, using the simplest implements.
Шолах.
Взгляните на качество изготовления.
И все это сделано вручную, конечно, с использованием самых примитивных инструментов.
Скопировать
- I will.
Excellent workmanship.
It came from the estate of a wealthy nobleman.
- Да.
Тонкая работа.
Это из имения одного знатного патриция.
Скопировать
They're efficient little assimilators.
One can't help but admire the workmanship.
But they're no match for the alien cells.
Эти малыши - квалифицированные ассимиляторы.
Они работают с восхитительной искусностью.
Но совсем не так, как клетки пришельца.
Скопировать
Wind it up!
What shoddy workmanship...
Excuse me, where are we going?
Заведи.
Пружинки, вроде, новые.
Извините, а куда мы едем?
Скопировать
Very nice.
Good workmanship.
Did he give you any instructions?
Славно.
Хорошая работа.
Он дал вам какие-то инструкции?
Скопировать
Such wonderful colours.
Such workmanship.
Emily's been knitting those blessed gloves for months.
Очень понравился.
Прекрасные цвета, искусная работа.
Эмили просидела над этими перчатками несколько месяцев.
Скопировать
Mais qu'est-ce que c'est?
The little pieces of silk, such workmanship.
What else do you observe, mademoiselle?
А это что?
Кусочек шелка. Какое мастерство!
Что еще Вы видите, мадемуазель?
Скопировать
Fascinating.
A very high order of workmanship.
Very ancient.
Поразительно.
Высокий уровень мастерства.
Древнее творение.
Скопировать
The chassis, the bodywork, the glass.
It keeps British people employed, it promotes British skill, it advertises workmanship.
This is a dead-end.
Шасси, кузов, стекло.
Он дает работу Британцам и повышает уровень их мастерства, это реклама нашего производства.
И это тупик.
Скопировать
The circuitry is abysmal.
This is substandard workmanship, it's... shoddy hardware.
This-this computer is a liar, Gibbs.
Схема просто отвратительная.
Качество намного ниже среднего, это... полное барахло.
Этот... этот компьютер подделка, Гиббс.
Скопировать
Makes no sense.
The workmanship is undeniable.
See how the pattern repeats at each concentric circle?
Это бессмысленно.
Это дело рук мастера.
Видишь, как узор повторяется в каждом концентрическом круге?
Скопировать
Welcome to my world.
Well, it's fine workmanship,
I'll tell you that.
Добро пожаловать в мой мир.
Ну, это тонкая работа.
точно говорю.
Скопировать
Good night, dad.
Bold art ancient workmanship.
Deep overhanging eaves...
Доброй ночи, папа.
Работа старинных ремесленников...
Глубокие, нависающие карнизы...
Скопировать
I guess there's something to be said for a 65-year-old engine?
You don't find this kind of workmanship anymore, especially in those bolt-'em-together things.
Simple design, yes, but very complex engineering.
- Чего не скажешь об этом 65-ти летнем старичке.
Ты уже не найдешь такого мастерства, особенно в этой простой штуковине.
- Да у него простой дизайн, но очень сложное устройство.
Скопировать
Your machine works beautifully.
That's just workmanship.
What you displayed was real courage.
Всё прекрасно работает.
Это просто машина.
А вот вы показали отвагу.
Скопировать
Call me tonight at around 9 o'clock. I'll explain everything.
Well, it's the same material and the same workmanship too.
Yeah, there is no doubt these belong to the same system.
Позвоните мне сегодня после девяти, я всё объясню.
Тот же материал, та же техника исполнения.
Это части единого целого, не сомневаюсь.
Скопировать
Mateba model 6, customized wood handle.
I traced the workmanship to a private dealer in Blacksburg.
Shipped last week, arrived two days ago. Ouch.
Матеба. Модель 6. Деревянная ручка
Я проследил его от мастерской до дилера в Блейксбурге
Выслан на прошлой неделе, доставлен два дня назад.
Скопировать
Hope so.
You know what they say about Earth workmanship.
Last man standing!
Надеюсь.
Сам знаешь, что говорят о Земных изобретениях.
До последнего человека!
Скопировать
What kind of cut-rate junk is this?
It's lousy workmanship, that's what it is.
We may have a problem.
Что это за уценённый мусор! ?
Это вшивые подделки, вот что это!
Похоже у нас проблема.
Скопировать
- Lay down, soldier! We're in observation mode.
Now, this is workmanship.
So, where's the goshdang squeaker on this thing?
Отставить, солдат, мы находимся в режиме наблюдения.
А вот это - искусство.
Так где же пищалка в этой штуке?
Скопировать
That's seen action.
I always liked the workmanship and the designs, you know.
They were the last great knife makers, the last great sword makers.
А здесь у нас немецкий штык-нож.
Он побывал в бою.
Я всегда восхищался искусной работой и моделями.
Скопировать
I tried to like it, for me it was like being smacked around the head by a piece of Ikea furniture
It hurts, but you gotta admire the workmanship
So, in the 'sprightly companion', the sound of the oboe is described like this:
Я пытался полюбить его... но для меня он был словно ударом по башке мебелью из Икеи.
Больно, но нужно признать качество.
Итак, в "Веселом компаньоне" звук гобоя описывается таким образом:
Скопировать
- Sustained.
When was the last time you were sued for shoddy workmanship, Mr. Knox?
Well, I've never been sued.
- Поддержано
Когда в последний раз против вас было возбуждено дело за некачественную работу, Мистер Нокс?
Против меня никогда не возбуждали дела
Скопировать
I guess I might have.
Isn't it true that the plaintiff in this case tried to sue you - for the shoddy workmanship at the Loeb
and it was until you agreed... with a proverbial gun to your head... to testify for the plaintiff...
Полагаю,что да.
Правда ли, что истец по этому делу, пыталась засудить вас, за некачественно изготовленный провод у дома Лоэбов?
И до тех пор,пока вы не согласились давать показания, с так называемым пистолетом у виска...
Скопировать
The Dome's still got integrity!
Ten feet of steel-combination, made in Liverpool, magnificent workmanship!
It can't be stopped.
Купол всё ещё цел!
Десять футов стали. Сделано в Ливерпуле. Восхитетельное качество!
- Это уже не остановить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов workmanship (yоркмоншип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workmanship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркмоншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение