Перевод "worrying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение worrying (yариин) :
wˈʌɹiɪŋ

yариин транскрипция – 30 результатов перевода

I didn't ask for your whole life story.
Stop worrying.
Aang: why are we on a fire nation ship? Why is everyone dressed this way?
Кажется у нас единогласное решение
Давайте достанем новую одежду Даже не знаю, эта одежда принадлежит кому-то
Но если это вопрос нашего выживания
Скопировать
Meaning? You'll realize it's good if you think about it.
Rather than worrying about other people, what about you?
You've been together for a year, right?
не оценишь всех выгод.
как на счет себя?
да? - Ага...
Скопировать
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own?
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine?
Is it all about the other person? Is that love?
Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
То, что я этим занимаюсь, и есть любовь?
Скопировать
I won't let you.
Stop worrying!
Yeah.
Я не позволю тебе.
Перестань беспокоиться!
Да!
Скопировать
I like calling O Penis that broke through the back of the porn star.
It had listened to the news on the peace and I heard that the President was saying that we were not worrying
I fainted.
Я хотела назвать его "Член, который переломал спину Порно Звезде".
Я смотрела новости про разные беспорядки, и я слушала, как президент говорит нам не волноваться.
Я спрятался.
Скопировать
I hoped that our Gong Shil would do well with Chief Kang, but he fell for little sun.
Why are you worrying about that?
Cake, eat the cake.
но он выбрал маленькое солнце. не захочет обратно к своей Лорелее... Что-то мне неспокойно.
Зачем об этом думать?
Кушай пирожное.
Скопировать
- Where's my brother?
- Quit worrying about Dean.
I'd worry more about yourself.
Где мой брат?
-Хватит волноваться о Дине.
Я бы больше беспокоился о тебе.
Скопировать
I've had to be.
So the people round here can live their lives without worrying about the bastards pushing drugs at our
- Ruining lives.
Я должен был.
Затем, чтобы люди вокруг могли жить своей жизнью, Не волнуясь о всяких ублюдках, толкающих наркоту в их семьи.
- Разрушающих их жизни.
Скопировать
I mean, dating is so overrated.
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a
In other words, I've had plenty of free time to create kara's fake backstory.
Ну, то есть кому нужны эти свидания?
Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих.. Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето.
Другими словами, у меня была куча времени, чтобы придумать легенду для Кары.
Скопировать
It's been kind of liberating, actually.
What's the point in worrying about a future when you don't have one, huh?
Still, a year left.
На самом деле это было вроде как избавление.
Какой смысл волноваться о будущем, когда у тебя его нет, а?
У тебя еще остался год.
Скопировать
- oh,well,excuse me.
so would you please quit worrying about me?
that's the whole problem in the first place!
Ох, ну, извини меня...
Так что, пожалуйста, ты не мог бы перестать волноваться обо мне? !
В этом вся проблема!
Скопировать
Certainly.
our marriage,carlos, but we can't do thatas long as our lady of perpetual stick-up-her-butt has you worrying
You're blaming sister mary for the tension in our marriage?
Ну, конечно.
Кажется, мы собирались восстанавливать наш брак. Не выйдет, пока "Непорочная Дева Откляченной Задницы" морочит тебе голову жаждущими сиротками!
Ты обвиняешь сестру Мэри в неурядицах нашего брака?
Скопировать
I just wanna be sure that you're being smart.
But for now, can't you stop worrying for me and just go ahead and feel what I want you to feel, jealous
Oh, jealous of me living in this gorgeous penthouse in Manhattan.
Я просто надеюсь, что твой ум тебя не подведет.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
Ко мне, живущей в этом шикарном пентхаусе на Манхеттене.
Скопировать
he at least cooperated he told us about the methods you use:
watching the handling of envelopes... sure, he's bit you jealous, but still... few are worrying about
Saying more that would be convincing we can do a deal they say that you're working in a large bunch.
Он, по крайней мере, сотрудничает с нами.
Он поведал мне о твоих методах: осведомители, манипуляции, конверты. Конечно, может, он немного и завидует но все же...
Я несколько обеспокоен твоей карьерой. Но если хочешь, мы бы тебе помогли. Чем больше мы знаем, тем мы добрее.
Скопировать
She has a place to go and you don't have to worry when you are at work.
And I've got someone to chat with me What are you worrying about?
No.
И у неё будет, куда придти, и вы не будете беспокоиться на работе.
И мне будет, с кем поговорить. Из-за чего вы переживаете?
Ну, не знаю.
Скопировать
Oh, it's the helpless ruin. He's desperately attractive.
That's worrying.
Maybe that's what's attractive.
В свете трагедии он чертовски привлекателен.
Правда, может быть убийцей, поэтому страшно.
Но это еще больше привлекает.
Скопировать
Then one day, I looked at her, and I got this weird feeling in the pit of my stomach.
I started worrying about what to wear and what my hair looked like.
And then I wanted to kiss her.
Но, однажды я на нее посмотрел, и что-то почувствовал.
С тех пор я стал следить за своей одеждой и прической.
Потом, я хотел поцеловать ее.
Скопировать
I'm going to be a general!
Mum's been worrying about you.
Will you give them a call in Italy?
Я собираюсь стать генералом.
Мама переживает за тебя.
Ты позвонишь им в Италию?
Скопировать
You're truly wonderful.
Stop worrying about driving, and drink up.
No, I'll pass today.
Ты и вправду замечательная.
Хватит волноваться о вождении, пей.
Нет, мне на сегодня хватит.
Скопировать
Just a little crush.
All that worrying I was doing?
That was crazy.
Небольшое увлечение.
И зачем я так переживал?
Бред какой-то.
Скопировать
And that's Judy over there at the bar with Emma?
I'm not distracted, worrying about Emma how she's doing at home, and I'm gonna be completely here with
- Oh, she spit up.
Это не Джуди с Эммой?
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас.
- Ой, она срыгивает.
Скопировать
THE OTHER KIND.
QUIT WORRYING. YOU HEARD WHAT THE DOCTOR SAID. IT'LL GO DOWN.
YEAH, MINE DID.
В другом смысле.
Перестань переживать, ты слышал, что доктор сказал – он опустится.
Верно, мой же опустился.
Скопировать
This is fun.
I've been spending, like, way too much time worrying about my mom and stuff.
Hey, I learned something in the army.
Забавно.
Я потратила столько времени волнуясь из-за мамы и прочего.
Знаешь, в армии я кое-чему научился.
Скопировать
It's been rough, but I have good news.
We can stop worrying about your airway becoming compromised.
I'm gonna release you today.
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
Я собираюсь вас выписывать сегодня чуть позже.
Скопировать
I won't be able to do that for so long. And it's so much fun.
Not that sitting around worrying about giving birth isn't fun.
Hey, you know what?
У меня еще не скоро появится шанс сделать это.
Не то, чтобы сидеть и волноваться о родах, это не весело.
Эй, знаешь что?
Скопировать
. In other words, he's terrified
FRASIER: Yes, when we were kids whenever one of us was sick or hurt, Dad would try to keep us from worrying
Nonchalance was his coping mechanism.
Что значит, просто в ужасе.
Да уж, в детстве, когда кто-то из нас болел или получал травму папа пытался нас подбодрить, делая вид, что это пустяк.
Несерьёзность была его защитной реакцией.
Скопировать
Would that be so terrible?
This is probably the wrong thing to be worrying about but you're getting ham on my only tie.
- Back off, missy!
А что в этом ужасного?
Возможно, мне сейчас не об этом надо думать но Вы мне весь галстук ветчиной испачкали.
- Полегче, юная мисс.
Скопировать
You're so much better off, you know?
You just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious.
I wouldn't say "never."
Ты намного разумней.
Ты просто переходишь от парня к парню, веселясь. И даже не волнуешься, что это никогда не перерастает во что-то серьезное.
Ну я бы не сказала "никогда".
Скопировать
You know, when this first happened, I was kind of freaked out but now I'm kind of enjoying it.
I played basketball for the first time without worrying if I'd hurt anyone.
I can be around Lana without her necklace making me feel sick.
Знаешь, когда это только случилось, я сильно перепугался. А теперь мне это нравится.
Я впервые играл в баскетбол и не волновался, что кого-нибудь пораню.
Я теперь могу быть рядом с Ланой, и от её ожерелья мне не становится плохо.
Скопировать
Say, what's the matter with you?
You've been worrying about my courage.
I know that.
Что с тобой?
Только что ты говорил о мужестве.
Я знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worrying (yариин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worrying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yариин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение