Перевод "worth knowing" на русский
Произношение worth knowing (yорс ноуин) :
wˈɜːθ nˈəʊɪŋ
yорс ноуин транскрипция – 30 результатов перевода
I made him give 'em back.
By gad, sir, you're a chap worth knowing.
An amazing character.
Мне пришлось прибегнуть к этому.
Вы человек, с кем стоит познакомиться.
У дивительный характер.
Скопировать
I've always wanted to meet Madam du Maurier.
Why, she knows practically everyone there is worth knowing.
- What are you writing about?
Я всегда хотела встретится с Madam du Maurier.
Ведь, она знает практически всех кого стоит знать.
- О чём ты пишешь?
Скопировать
Sometimes people are hard to take but only because the first side they present is annoying or aggressive because they're nervous.
After you spend some time with them you realize maybe there's another side to them that's worth knowing
Or not.
Иногда с людьми возникают трудности. Но они только на первый взгляд злюки, потому что нервничают.
А если познакомиться с ними поближе. Они могут оказаться очень интересными людьми.
Может, я и не права.
Скопировать
I got a million facts at my fingertips.
They mean nothing cos nothing worth knowing is understood with the mind.
Everything valuable enters through a different opening, if you'll forgive the disgusting imagery.
У меня миллион фактов под рукой.
Они ничего не значат потому что все что стоит знать, не понять умом.
Все ценное проникает через другое отверствие, если ты простишь мне этот отвратительный образ.
Скопировать
You can still hear me... can't you?
You've taught me everything in my life that was ever worth knowing.
And if anything happens...
Bы всё eщё мeня cлышитe, нe пpaвдa ли?
Bы нaучили мeня вceму тoму, что cтоило знaть.
И ecли что-нибудь cлучитcя...
Скопировать
As I was saying, we won't be able to cover it all in class.
But that doesn't mean it isn't worth knowing, or that it won't be on the midterm.
Now, if I've been unclear in any way, speak now.
Как я уже говорила, мы не сможем изучить весь материал на лекциях.
Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас.
Скопировать
I swear, back in the '50s, I knew every criminal by his first name in Baltimore.
Every criminal worth knowing, anyhow.
And if somebody was looking for a guy named Mac, I knew if you meant Eastside Mac, Westside Mac, Racetrack Mac, and I could give you two or three addresses on all of 'em.
Я клянусь, что в пятидесятых я знал каждого преступника в Балтиморе по имени.
Полезно знать любого преступника, любым способом.
Если кто-то искал парня по имени Мак, то я знал, что это может быть либо Мак с Истайда, Мак с Вестсайда, Мак с Рэйстрека, и я мог дать их адреса.
Скопировать
Don't tell me the name doesn't ring a bell. You people.
If there isn't a movie about it, it's not worth knowing, is it?
I am a seraphim.
Падаль тащи в дом!
Вам поручается прервать ее бренное существование.
Вперед!
Скопировать
The Academy knows everything.
Everything worth knowing.
For I have compared the figures of the moon and the zodiac and I can announce that a comet will collide with the sun at three minutes past three.
А вы?
Я бы хотел сказать "да".
Раджа зовёт Вас. Что?
Скопировать
You'd think they'd get in the way, but they don't.
And...it's worth knowing.
"You can win a lot of money," he used to say, "by betting on it
потому что посередине там стоят две здоровенные церкви... и все считают, что они все загораживают, а вот и нет.
Видно. И об этом стоит знать.
Ты можешь выиграть кучу денег, сказал он, - споря со своими друзьями,..
Скопировать
You think any of them wouldn't turn on us to save their own hides?
You know, if you intended to run for office, that would've been information worth knowing before I agreed
I assure you I have no interest in becoming a politician.
Думаешь, они не сдали бы нас, чтобы спасти свою шкуру?
Знаешь, если ты собирался баллотироваться, то эту информацию стоило огласить до того, как я согласилась выйти за тебя.
Уверяю тебя, политическая карьера меня не интересует.
Скопировать
It gets its hooks in you, you'll see.
With all respect, I don't believe that anything worth knowing can be taught in a classroom.
And I intend to do as little as possible while carrying on with this charade.
Ладно? Увидишь, это тебя зацепит.
При всём уважении, я не верю, что в аудитории можно узнать что-нибудь полезное.
Я намереваюсь прилагать как можно меньше усилий, участвуя в этом цирке.
Скопировать
You think people don't like me because I don't do that?
If someone doesn't like you because you don't talk drivel, that person isn't worth knowing.
We don't like people who talk drivel.
Может, люди не любят меня, потому что я так не делаю?
Если кто-то не любит тебя за то, что ты не сплетничаешь, этого человека и знать не стоит.
Мы не любим тех, кто сплетничает.
Скопировать
You've brought in most of the campaign contributions.
You know everyone worth knowing in Charleston.
- I don't see why that...
Ты сделал самый большой вклад в кампанию.
Ты знаешь всех нужных людей в Чарльстоне.
- Я не понимаю, почему...
Скопировать
You have a lovely view here.
You must be a man worth knowing.
Do you mind if I ask you...
У вас тут отличный вид.
С вам, должно быть, стоит познакомиться поближе.
Не возражаете, если я задам вам...
Скопировать
Seems both kids had the same social worker.
Maybe she knows something worth knowing.
According to Mr. Shank's files, you handled all three boys' cases.
У обоих детей был один соц. работник.
Может, она знает нечто полезное.
Исходя из документов мистера Шэнка, вы занимались делами всех трёх детей.
Скопировать
I'll give you another appointment.
Oh, you are a woman worth knowing.
What about next Friday at 5:00?
Я назначу вам время.
Вы очаровательны, дорогая, с вами так легко беседовать.
Вы женщина, которую стоит познать. В следующую пятницу в пять.
Скопировать
Daily caring.
Listen, my daughter, there are things in life that are not worth knowing.
What your mother went through could drive you crazy too.
Каждодневная забота
Послушай, дочка, в жизни есть вещи, узнать которые не составляет никакой ценности
То, через что прошла твоя мать, легко могло бы свести с ума и тебя
Скопировать
- Told me I wasn't worth nothing.
- I figured they ain't worth knowing.
- Perhaps you're right about that.
- Сказали, что я никчемная.
И я решила, что с ними не стоит знаться.
Возможно, в этом ты права.
Скопировать
Shame.
She'd be worth knowing.
Cho. What?
Жалко.
Лучше бы знали. - Чо.
- Что?
Скопировать
And I may not be "spontaneous" Or "delightful" or "full of surprises," And my hair might not sparkle when it catches the light...
Everything worth knowing about me is in that folder.
I made sure of it.
И я, возможно, не бываю "спонтанной", или "очаровательной", или "полной сюрпризов", и мои волосы не сияют на солнце...
Всё, что стоит обо мне знать, есть в этой папке.
Я в этом убедилась.
Скопировать
And uncle Jack knew everyone.
And anyone he didn't know wasn't worth knowing.
- In a holiday?
А дядя Джек знал всех.
А тех, кого он не знал, и не стоит знать.
- Собрались в отпуск?
Скопировать
Suppose I want to hear them?
Everything worth knowing about in this life was taught to me by you.
I know you have to do what's best for your family, but in't it selfish to move to Candleford?
Допустим, я хочу их услышать?
Все ценные знания об этой жизни я получил от вас.
Я знаю, вам приходится поступать так, как лучше для вашей семьи. но разве это не эгоистично - переезжать в Кэндлфорд?
Скопировать
Marie's got my phone somewhere, if you want to run the incoming.
Not that you're going to learn anything worth knowing.
I don't get it.
Мой телефон у Марии, если захочешь проверить входящие.
Не то, чтобы ты не собирался научиться чему-то стоящему
Не понимаю.
Скопировать
Malcolm Forbes.
"Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth
Oscar Wilde.
Малькольм Форбс.
"Образование – восхитительная вещь, однако следует иногда вспоминать, что невозможно научить тому, что действительно стоит знать."
Оскар Уайльд.
Скопировать
I mean, I hope you got some specifics on exactly what was going on.
It's a girl who thinks it could kill you... it's worth knowing about.
Have you ever taken a life?
Я имею в виду, что надеюсь, ты уточнил, что происходило.
Если девушка считает, что это может убить... об этом лучше знать.
А ты когда-нибудь вызывала чью-нибудь смерть?
Скопировать
I wonder who they can be, and what their stories are.
Hardly worth knowing, I should say, ifthey choose to roam the streets when they could be sitting at home
Mr Allen is so droll.
Интересно, кто они и каковы их судьбы?
Мне совершенно неинтересно, почему они шатаются по улицам а не сидят дома в тепле у камина.
Мистер Аллен такой несносный.
Скопировать
You know every German in France?
Worth knowing.
Well, there lies the problem.
То есть Вы знаете всех немцев во Франции?
Только тех, кто того стоит.
Очевидно, проблема в этом.
Скопировать
Well, there lies the problem.
We never claimed to be worth knowing.
All levity aside, what are you doing in France?
Очевидно, проблема в этом.
Мы никогда не стремились в этот круг.
Приятные разговоры в сторону, что Вы делаете во Франции?
Скопировать
I haven't cried in a week.
I think that's worth knowing.
Look, it's not a big deal.
Я не плакал целую неделю.
Думаю, это важно.
Послушай, это не так уж и страшно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов worth knowing (yорс ноуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worth knowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорс ноуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение