Перевод "would rather" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение would rather (вуд разе) :
wʊd ɹˈɑːðə

вуд разе транскрипция – 30 результатов перевода

I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Is that it?
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Подписать здесь?
Скопировать
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
May I ask your opinion of the King's new marriage?
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
Могу я узнать ваше мнение по поводу новой женитьбы Его Величества?
Скопировать
Come on. Fish sticks!
It turned out Hector would rather die than live withoutJamal.
And seeing that madeJamal realize that he couldn't live without Hector either.
Давай, дают рыбные палочки.
Как оказалось, Гектор предпочёл смерть жизни без Джамала.
И видя это, Джамал понял, что он тоже не сможет жить без Гектора.
Скопировать
I will wait the rest of my life because I love you, and I have for as long as I can remember.
And I would rather die than be without you, Miriam Linky.
Miri's last name is Linky?
Я буду тебя ждать всю свою жизнь! Потому что я люблю тебя и любил, сколько я себя помню.
Я лучше умру, чем буду жить без тебя, Мириам Линки!
У Мири что, фамилия Линки?
Скопировать
Yes, holy father.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
Да, святой отец.
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Скопировать
Geezer, I can't.
I would rather have rabid ferrets munch on me testicles.
You always say that, don't you?
Боже, я не могу.
Я скорее предпочту, что бы бешеные хорьки отгрызли мне яйца.
Ты всегда говоришь это, да?
Скопировать
Besides, I read about you luthors.
Lionel would rather stick around and have his other wrist broke than be saved by you.
Dad.
К тому же я кое-что нашла про вас, Луторов.
Твой отец скорее остался бы здесь и потерял бы еще одну кисть, чем быть спасённым тобой!
Папа..
Скопировать
Would you rather i just turn these over to my bosses?
I would rather you be the friend... you be the ryland i worked with for 20 years.
I haven't changed.
Или ты бы предпочел чтобы я просто передал это наверх?
Я бы предпочел чтобы ты был другом... был тем Райлендом, с которым я работал 20 лет.
Я не изменился.
Скопировать
"Fuck off"!
"I would rather lick my own balls, than fuck that panda bitch"!
There's only one animal who can tell you if she's happy and wants to mate.
"Иди нахуй!"
"Лучше я полижу свои яйца, чем буду ебать эту панду!"
В мире есть всего лишь одно животное, которое может сказать о том, что оно счастливо и хочет спариваться.
Скопировать
Yeah!
So, they would rather make fun of me than come here.
Well, honey, you know, at least they're singing... like you'll be doin' real soon.
Кто-то меня зовет космическим ковбоем,
Значит, они скорее станут шутить надо мной, чем придут сюда.
Ну, милый, они ведь хотя бы поют... и ты тоже очень скоро будешь петь.
Скопировать
That's insane.
You would rather that we run?
Yes, absolutely.
Абсурд.
- Вы предпочитаете бежеть?
- Да.
Скопировать
Thank you.
But for the present, I would rather keep my ideas to myself.
Listen, you ain't got no secrets from me.
Спасибо.
Но я предпочитаю сохранить их для себя.
Послушай, ты не получил никаких секретов от меня.
Скопировать
It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square:
"I would rather see you dead, than chained to the poverty of your tradition."
Six witnesses have testified under oath, That attracted by the angered voice of the defendant .. They saw the defendant attempt to take the life of his brother.
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади...
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
Шесть свидетелей дали показания, что, привлеченные гневными криками посудимого видели, как он покушается на жизнь своего брата и слышали, как он выкрикнул:
Скопировать
- This is a small size for you?
- l would rather do -- l don't know what this is.
It's 26, 2 7.
- Он для вас небольшой?
- Я бы лучше выступал.. Не знаю, как объяснить.
26 или 27 рядов.
Скопировать
I will never run again.
I would rather die.
I'm sorry, guys. I just flipped out.
Большего такого не случится.
Умру, но не сбегу!
Не сердитесь, братцы, сами видите, я голову потерял.
Скопировать
Let's go.
I mean, it is bad enough that he lied but the fact that he would rather hang out with them than me.
Oh, my God. I am sorry, you guys.
Поехали.
Понимаете, мало того, что он соврал мне, но сам факт того, что он лучше будет тусоваться с теми парнями, чем со мной, я хочу сказать...
О, Боже мой. Простите, ребята.
Скопировать
Where are they? Sam Cavanaugh's house. Oh.
And his mother would rather see you dead than let you search the place.
Information from a reliable source?
- В доме Сэма Кавана.
- Его мать предпочла бы видеть вас в гробу, нежели с обыском в своем доме.
- Информация из надежного источника? Даже не начинайте.
Скопировать
Well, of course, we had to make up a story... but it's more complicated than that.
Let's just say it's a subject we would rather not have anyone explore.
Sorry. Am I interrupting?
Ну, у нас, конечно, была история но немного более сложная.
Скажем так, это тема, которую мы не хотели бы, чтобы кто-то исследовал.
Извините, я вам не помешала?
Скопировать
You're just jealous... because you haven't dated anyone in a year.
I would rather play with myself... until I got raw and blistered.
You're disgusting.
Ты просто завидуешь... потому что уже год ни с кем не встречалась.
Я лучше буду играть сама с собой... пока мозолей не натру.
Ты отвратительна.
Скопировать
Don 't think because it 's your first day, he 's going to go easy on you.
I would rather go back to working in a bake shop... than be that thing's partner.
Come on, Constable, let 's go! We haven 't got all fuckin ' day!
Не поняла. Не думай, что он сделает тебе скидку, потому что ты сегодня первый день.
Я лучше в лавку вернусь, чем буду напарником этого существа.
Скорее, констебль, поехали, хватит там дрочить, у нас мало времени!
Скопировать
As a man who has received royal favor how could I do such a shameful act to Your Highness?
I would rather die than dishonor you
I, Jung Hong-Du... in life... and in death, I will serve Your Highness!
Как человек, заслуживший королевскую благосклонность, разве мог бы я опозорить себя, поступив так с Его Величеством?
Я лучше умру, чем стану причиной вашего бесчестия.
Я, Чжон Хон Ду, при жизни и после смерти всегда буду верно служить вам!
Скопировать
Yeah, that's right.
And I would rather be damned if I don't.
It is and that stinks.
-Да, совершенно верно.
-Yeah, that's right. И я предпочитаю быть раскритикованным за то, что я, - не дал обьяснений.
Да уж: и это ужасно.
Скопировать
The vessel must return before dawn. If possible,
Fort would rather have won without bloodshed.
For this purpose, any cannon will be without crew
Я должен вернуться на корабль до рассвета.
Мы бы хотели обойтись без кровопролития.
В таком случае, у пушек не будет караула.
Скопировать
That's what got Pandora into trouble.
They told me you wouldn't do it, and I told them you would rather than lose two of your closest friends
Take us to the Cradle of Life.
Это и довело Пандору до беды.
Мне говорили, что ты не согласишься а я ответил, что чтобы не потерять двух своих лучших друзей
ты отведешь нас к Колыбели Жизни.
Скопировать
- Read a book.
- l would rather have a good conversation.
- Why?
- Прочтите книгу.
- Я предпочитаю беседу.
- Почему?
Скопировать
He heard that Jasmine was in love with another, so he threatened her father, and took Jasmine off to his kingdom and locked her up in his harem.
She told the other wives that she would rather die than marry this heartless sheik.
She had a knife on her.
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Но она сказала другим женам, что лучше умрет,.. чем выйдет замуж за этого бессердечного шейха.
У нее был нож.
Скопировать
When I was 13 years old, my dad he was this macho, hot-shot banker guy, and I was just this skinny little kid who'd been caught trying on his mother's shoes one too many times... anyway, my dad said he would rather die than raise a little nellyboy
and I thought I would rather die than be one.
So my dad, who'd never been out of the city in his entire life decided we were going to go hunt deer.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
А я думал, что лучше умру, чем останусь один.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей.
Скопировать
I intend for you to be quite useful.
I would rather die than help you.
Don't be boring. Everyone who says that dies.
Я хочу, чтобы ты мне послужил.
Лучше умереть, чем помогать тебе.
Чепуха, все так говорят вначале.
Скопировать
- It is a little worn.
- I would rather say rotten.
And it is covered in dirt.
- Оно малость изношено.
- Я бы сказал, оно сгнило.
И покрыто грязью.
Скопировать
Francis, the King, to Gaston de Cantel, 1515.
A de Cantel would rather fight a battle... than tell of it.
Where can I find him?
"Король Франциск - Гастону де Кантелю, 1515".
"Де Кантель будет сражаться до последнего".
Где я могу найти его?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов would rather (вуд разе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы would rather для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вуд разе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение